Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Другое значение деепричастного оборота?

Автор From_Odessa, ноября 3, 2011, 02:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

У меня вот какой вопрос возник (возможно, его уже поднимали). Довольно часто встречается ошибка при использовании деепричастного оборота типа:

В некоторых играх в качестве последнего уровня также может выступать какая-либо секция Технодрома, пройдя которую появляется последний босс

Потеряв зрение, у девушки сильно обострился слух и обоняние

Я надеюсь, что, посмотрев этот фильм, у вас появится большее желание играть в бадминтон

Так вот, что мне подумалось. Во-первых, мне кажется, что во всех или большей части таких случаев ошибка одна и та же, и то значение, которое в таких ситуациях несет в себе ДО, одинаков. Оно примерно такое - "после того, как состоялось некоторое событие, последовало другое, явившееся следствием первого". При этом, по-моему, все (или почти все) люди, которые с подобным сталкиваются, понимают, о чем идет речь, даже, если это режет им глаз. Нельзя в таком случае сказать, что это вовсе и не ошибка, а одно из значений деепричастного оборота? Если многие так его воспринимают и применяют, практически все понимают, то почему это именно ошибка, что-то неправильное? Хотя лично мне это кажется ошибкой, но, может, потому что я привык просто так воспринимать ДО, без этого значения?

Я читал, что подобные ошибки имели место с самого начала появления деепричастного оборота в русском языке. Может быть, в таком случае это не ошибка, а просто один из вариантов использования, который всегда присутствовал, просто не входил в литературную норму?

Или же нет? Как думаете?

Букволюб

Нужда в самостоятельном причастном обороте (по причине его краткости) в ру-зыке возникала и будет. Искусственное(?) изобретение в виде "дательного самостоятельного" оказалось неудобно. Так что ж делать, кроме как использовать обычное деепричастие? Разумеется, это неправильно с точки зрения грамматистов, и они правы по-своему, бо здесь двусмысленность и спасает лишь контекст. Нп. здесь:
"В некоторых играх в качестве последнего уровня также может выступать какая-либо секция Технодрома, пройдя которую появляется последний босс", -- не зная терминологии и правил игры, невозможно однозначно понять смысл. "Босс" -- это "кто" или "что"?
Я в подобных случаях корыстал бы причастие на "мши":
* Я надеюсь, что, посмотремши этот фильм, у вас появится большее желание играть в бадминтон.
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Dana

Цитата: From_Odessa от ноября  3, 2011, 02:03
Может быть, в таком случае это не ошибка, а просто один из вариантов использования, который всегда присутствовал, просто не входил в литературную норму?
Так и думаю.
Просто прескриптивистам почему-то не понравился такой оборот. Хотя он не редок и в других европейских языках.

Ведь ежу же понятно, что в фразе «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа» фактическим подлежащим (топиком) является совсем не шляпа.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

From_Odessa

Цитата: Букволюб от ноября  3, 2011, 02:25
Нужда в самостоятельном причастном обороте (по причине его краткости) в ру-зыке возникала и будет. Искусственное(?) изобретение в виде "дательного самостоятельного" оказалось неудобно
Вы можете мне объяснить мне, что Вы имеете в виду? :)

Цитата: Букволюб от ноября  3, 2011, 02:25
"Босс" -- это "кто" или "что"?
А разве в данном случае именно это является вопросом, важным для понимания контекста?

Цитата: Букволюб от ноября  3, 2011, 02:25
Разумеется, это неправильно с точки зрения грамматистов, и они правы по-своему, бо здесь двусмысленность и спасает лишь контекст
Ну, в языке, как мне кажется, и так немало мест, где без контекста сложно понять что-либо. "Челси" разгромил "Тоттенхэм" - кто кого разгромил? Это я к тому, что считать что-то неправильным из-за того, что есть двоякость понимания без контекста вряд ли уместно, потому что подобное имеет место и там, где используются структуры, считающиеся правильными. Или я ошибаюсь?

Цитата: Dana от ноября  3, 2011, 02:48
Хотя он не редок и в других европейских языках.
Можете привести примеры, пожалуйста?

Букволюб

Цитата: From_Odessa от ноября  3, 2011, 03:01Вы можете мне объяснить мне, что Вы имеете в виду? :)
Что именно не ясно?
ЦитироватьА разве в данном случае именно это является вопросом, важным для понимания контекста?
Форма вопроса, возможно, для вас неправильна (переделайте), однако я сформулировал так из-за непонимания смысла "вашей" фразы.
ЦитироватьНу, в языке, как мне кажется, и так немало мест, где без контекста сложно понять что-либо. "Челси" разгромил "Тоттенхэм" - кто кого разгромил? Это я к тому, что считать что-то неправильным из-за того, что есть двоякость понимания без контекста вряд ли уместно, потому что подобное имеет место и там, где используются структуры, считающиеся правильными. Или я ошибаюсь?
Челси -- однозначно ясен как победитель из-за грамматического порядка слов, восполняющего омонимию падежей. В "самостоятельных деепричастных оборотах" же однозначности нет в любом случае -- только догадка. Поэтому данный оборот и "неправильный". Он мог бы быть правильным только в случае если бы в языке не было другой неописательной формы для выражения того же самого. А эта форма, хоть и более длинная, но есть.
Вот если нет альтернативной "некорявой", т. е. неописательной формы, тогда двусмысленность приобретает "законность". Нп., "Помощь России", "картина Иванова". Догадаться вне контекста нельзя. А прояснить, можно лишь описательно --  удлиннив фразу вдвое.

Во французском, нп, есть абсолютный деепричастный оброт, но это совсем не то же, что в русском, бо во французском при деепричастии есть деятель. Т. е. если калькировать с французского, то надо говорить "Я подезжая к станции, у меня слетела шляпа" или "Я надеюсь, что, вы посмотрев этот фильм, у вас появится большее желание играть в бадминтон"
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

From_Odessa

Цитата: Букволюб от ноября  3, 2011, 03:45
Что именно не ясно?
Что такое самостоятельный причастный оборот и "дательный самостоятельный"?

Цитата: Букволюб от ноября  3, 2011, 03:45
Форма вопроса, возможно, для вас неправильна (переделайте), однако я сформулировал так из-за непонимания смысла "вашей" фразы.
Мне кажется, что вопрос там должен быть таким: "Кто проходит секцию Технодрома - босс или кто-то другой, кто приближается таким образом к боссу?".

Цитата: Букволюб от ноября  3, 2011, 03:45
Челси -- однозначно ясен как победитель из-за грамматического порядка слов, восполняющего омонимию падежей
Возможно, мой пример неудачен, но Вы поняли, что я хотел сказать?

Цитата: Букволюб от ноября  3, 2011, 03:45
Нп., "Помощь России", "картина Иванова". Догадаться вне контекста нельзя. А прояснить, можно лишь описательно --  удлиннив фразу вдвое.
Почему вдвое? "Помощь для России", "помощь от России". Например.

Цитата: Букволюб от ноября  3, 2011, 03:45
Поэтому данный оборот и "неправильный". Он мог бы быть правильным только в случае если бы в языке не было другой неописательной формы для выражения того же самого. А эта форма, хоть и более длинная, но есть.
Вот если нет альтернативной "некорявой", т. е. неописательной формы, тогда двусмысленность приобретает "законность"
Но далеко не всегда, есть неоднозначность. Все то же "проезжая мимо перрона, с головы слетела шляпа" не оставляет вариантов, тут все очевидно и без дополнительного контекста. Кроме того, можно ли говорить, что данное использование ДО вообще неправильное, если человек вполне может его применять в контексте, где все будет однозначно?

Интересно, почему же мне фраза "потеряв зрение, у нее обострился слух" режет мне глаз? Только из-за привычки? Или все же тут есть в корне что-то не то? Правда, тем, кто ее применяет, она-то не режет глаз... И многим, кто ее читает.

Букволюб

Цитата: From_Odessa от ноября  3, 2011, 04:58Что такое самостоятельный причастный оборот и "дательный самостоятельный"?
[url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Дательный_самостоятельный](wiki/ru) Дательный_самостоятельный[/url]
Про "причастный" вообще уж не поленитесь сами погуглить.
ЦитироватьМне кажется, что вопрос там должен быть таким: "Кто проходит секцию Технодрома - босс или кто-то другой, кто приближается таким образом к боссу?".
Пусть так. Однако "ваша" изначальная фраза -- и есть пример грамматической двусмысленности для любого непрочетшего предыдущую инфу про игру.
ЦитироватьВозможно, мой пример неудачен, но Вы поняли, что я хотел сказать?
Отвлечённую идею, надеюсь, понял. Однако пример с "независимым деепричастником", мню, сюда не относится.
Эта конструкция, претендуя быть эллипсисом, таковым не бывёт. Да, любой эллипсис порождает формальную двусмысленность и может пониматься только "посвящёнными". Но есть "законный" эллипсис, когда можно просто вставить пропущенные слова и восполнить смысл, а "деепричастник" --"незаконый", бо не имеет полной формы. Давайте введём полную форму с *обстоятелем-деятелем (я --за!) -- "я (он/она/Пушкин...) подъежая к станции, у меня..." и тогда эллипсис без указания деятеля станет законным.
Цитата: Букволюб от ноября  3, 2011, 03:45
Цитировать
Нп., "Помощь России", "картина Иванова". Догадаться вне контекста нельзя. А прояснить, можно лишь описательно --  удлиннив фразу вдвое.
Почему вдвое? "Помощь для России", "помощь от России". Например.
Предлоги "от" и "для" предполагают некою состоявщуюся и состоющуюся конкретику, а в той статье речь шла о потенциальной помощи. Но, впрочем, мой пример с "помощь России" некорректен. Здесь двусмысленность не из-за небытия соответствующей грамматической формы, а из-за падежной омонимии. А вот "картина/книга Иванова" -- это пример небытия в ру-зыке нужной грамматической формы типа "творческого падежа".
ЦитироватьНо далеко не всегда, есть неоднозначность. Все то же "проезжая мимо перрона, с головы слетела шляпа" не оставляет вариантов, тут все очевидно и без дополнительного контекста. Кроме того, можно ли говорить, что данное использование ДО вообще неправильное, если человек вполне может его применять в контексте, где все будет однозначно?
Допустим, мы не рассматриваем маргинальные случаи, что "шляпа" это женщина-растяпа едущая мимо перрона верхом на городском голове (на мэре). Но тогда что?
Когда поезд проезжал мимо перрона, у кого-то, стоящего на втором, слетела шляпа? Или слетела у кого-то едущего в поезде (в первом)?
Нет, без контекста не ясно.
Уже сказах, введите "обстоятеля-деятеля" -- и нон проблем!
ЦитироватьИнтересно, почему же мне фраза "потеряв зрение, у нее обострился слух" режет мне глаз? Только из-за привычки? Или все же тут есть в корне что-то не то? Правда, тем, кто ее применяет, она-то не режет глаз... И многим, кто ее читает.
Эта фраза ничуть не хуже и не лучше, чем про "шляпу". Если вам про шляпу не "режет", то почему режет эта?
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

From_Odessa

Цитата: Букволюб от ноября  3, 2011, 06:06
Если вам про шляпу не "режет", то почему режет эта?
Мне и про шляпу режет :) Мне любая такая режет :) Я именно это хотел сказать.

Букволюб

ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Искандер

Вообще то деепричасный оборот не подчиняется подлежащему, он сам по себе. Так что шляпа.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Bhudh

Цитата: Букволюб от А вот "картина/книга Иванова" -- это пример небытия в ру-зыке нужной грамматической формы типа "творческого падежа".
Интересно, что именно эта форма как раз пример потери в ру-зыке собственно родительного падежа.
Так как это именно «творческий падеж», буквально «картина/книга от Иванова»: форма на — древний аблатив.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Драгана

Проезжая мимо станции, у меня слетела шляпа...
А такие перлы можно нередко и в газетах увидеть.

Букволюб

Для Bhudh
Да, переосмыслился аблативчик... А что сейчас без него делать -- порой неясно. 
Предлог "от" это всё же паллиатив. "Картина от Иванова" преобретает некую свободу воли вроде "Колобок от бабушки..." и "Буратино от папы..."
Но вы, полагаю, подвидите, что собственно Р. п. заменился аблативом ещё до русской стадии? Какое, кстати окончание имел древний Р.п. ? Не "-ов" ли о него произошло ?
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Bhudh

Цитата: Букволюб от Какое, кстати окончание имел древний Р.п. ?
Сыɴовє, кɑмєɴє, сʌовєсє... Всё то же ИЕйское *-es.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

From_Odessa

Цитата: Букволюб от ноября  3, 2011, 06:25
Правильно!
Что именно? :)

Цитата: Искандер от ноября  3, 2011, 07:04
Вообще то деепричасный оборот не подчиняется подлежащему, он сам по себе.
Почему так полагаете?


From_Odessa

Цитата: Букволюб от ноября  3, 2011, 06:06
Однако "ваша" изначальная фраза -- и есть пример грамматической двусмысленности для любого непрочетшего предыдущую инфу про игру.
Я думаю, что она непонятна для того, кто не знает значения слова "босс" в рамках компьютерно-игровой лексики. А если человек понимает, что босс - это противник, с которым игроку предстоит встретиться в конце уровня или в конце промежуточной станции какого-то уровня, разве он не поймет однозначно эту фразу? По-моему, поймет. Ну а текст так или иначе написан для тех, кто это понимаем, как Вы сами разумеете.

Цитата: Букволюб от ноября  3, 2011, 06:06
Эта конструкция, претендуя быть эллипсисом, таковым не бывёт. Да, любой эллипсис порождает формальную двусмысленность и может пониматься только "посвящёнными". Но есть "законный" эллипсис, когда можно просто вставить пропущенные слова и восполнить смысл, а "деепричастник" --"незаконый", бо не имеет полной формы. Давайте введём полную форму с *обстоятелем-деятелем (я --за!) -- "я (он/она/Пушкин...) подъежая к станции, у меня..." и тогда эллипсис без указания деятеля станет законным.
Так что же все-таки означает законный/незаконный? И если многими людьми конструкция таким образом используется, а другими она понимается, то почему она может быть незаконной (я понял Вас, я имею в виду, можно ли в таком случае говорить о незаконности? Или - разумно ли?)? И используется она-то практически всегда в контексте, который дает понять, о чем идет речь. Либо же, как с тем же боссом, она понятна любому, кто более-менее разбирается в сфере, о которой читает. А во многих ситуациях неправильного понимания и не будет, потому что один из вариантов очевидным образом будет неверным. То есть, я хочу сказать, насколько часто вообще на практике может появиться реальное непонимание? Ситуации, подобные той, что Вы описали с "боссом", мне кажется, вызваны не деепричастным оборотом, а недостатком знаний. Но там проблема тогда будет возникать не только при использовании ДО, и решатся она будет путем ознакомления с теми или иными реалиями, с той или иной лексикой.

Цитата: Букволюб от ноября  3, 2011, 06:06
Когда поезд проезжал мимо перрона, у кого-то, стоящего на втором, слетела шляпа? Или слетела у кого-то едущего в поезде (в первом)?
Хм... А почему мне кажется, что очевидно, что речь идет о первом и второе нельзя подумать? Чем это может быть вызвано? Может быть, тем, что я понимаю, суть ошибки, и потому разумею, что имелось в виду? А если бы я не воспринимал это, как ошибку и не расценивал автоматически, откуда она пришла, то и правда не мог бы понять, о чем речь? Или все же дело не в этом?


Искандер

Цитата: Букволюб от ноября  3, 2011, 06:06
Однако "ваша" изначальная фраза -- и есть пример грамматической двусмысленности
У стола и стула есть глаза, и стол стул видит поэтому, а стол стул или стул стол — непонятно.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

From_Odessa

Цитата: Искандер от ноября  4, 2011, 11:03
У стола и стула есть глаза, и стол стул видит поэтому, а стол стул или стул стол — непонятно.
Так что Вы хотели сказать этим? :)

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Валентин Н

Цитата: Букволюб от ноября  3, 2011, 03:45
Помощь России
Помощь Россие - всё однозначно.
Но ПОЧЕМУ "помощь Россие" выглядит нормально, а "помощь Германие" - режет...
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Alone Coder


Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

From_Odessa

Цитата: Искандер от ноября  4, 2011, 11:46
Что двусмысленность может иметь место быть.
Мне кажется, я то же самое приводил с "Челси" и "Тоттенхэмом", и Букволюб уже высказал свое мнение по этому поводу...


Искандер

Цитата: From_Odessa от ноября  4, 2011, 12:05
Мне кажется, я то же самое приводил с "Челси" и "Тоттенхэмом", и Букволюб уже высказал свое мнение по этому поводу...
Про то как Челси Тоттенхем попедил?
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр