Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Заимствования в латинском языке

Автор Ivanspbru, января 12, 2006, 16:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: RawonaM от января 16, 2006, 00:24
Я как-то не учел, может это не совсем ясно: абрикос дальше восходит к арабскому слову.
Французское слово восходит к испанскому albricoque, испанское к арабскому, арабское слово al-barqūq восходит к греческому, а греческое к латинскому [pōmum] praecoquum "скороспелый плод". :P
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RawonaM

Цитата: Wolliger Mensch от января 16, 2006, 12:09
Цитата: RawonaM от января 16, 2006, 00:24
Я как-то не учел, может это не совсем ясно: абрикос дальше восходит к арабскому слову.
Французское слово восходит к испанскому albricoque, испанское к арабскому, арабское слово al-barqūq восходит к греческому, а греческое к латинскому [pōmum] praecoquum "скороспелый плод". :P
Вот про это я не слышал, довольно интересно. А где вы прочитали?

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

RawonaM

Цитата: Wolliger Mensch от января 16, 2006, 13:44
Доза, ИЭСФЯ и не только там. Черных, ИЭСРЯ.
Мерси. Жаль, что у меня этих книг нет, надо будет приобрести.

Hombre

Огромное всем вам спасибо за пояснение! :)
С арабским, конечно, не получилось, но все равно очень интересно)))
No es fácil demostrar que eres una persona diferente.
رب السماء، فيك الرجاء، في عينيها أرى الحياة، اتي اليك من هذا الكون،أرجوك لبي لبي نداء

Антиромантик

Цитата: Wolliger Mensch от января 12, 2006, 16:55
Заимствованность слов играет в этом деле очень важную роль. Например, греческий k- имел тендецию передаваться посредством g, но это было необязательное правило: исп. cama, но итал. gamba, исп. gato, итал. gatto, но фр. chat и т. д. Это только одна сторона вопроса.
Иногда в ход шли явления межсловесной фонетики, когда начальный k-, оказывавшийся после слова, оканчивающегося на гласный, озвочался в тех языках, где озвочался интервокальный k внутри слов.
Румынск. gutui тоже из этого ряда?

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ilya81

Цитата: Hombre от января 15, 2006, 21:13
Если пошла речь о заимствовании и о латыни, то кто-нибудь знает заимствованные слова из арабского языка, перешедшие в латынь? Меня интересует этот вопрос по нескольким причинам:
1. Мне нравится изучать иностранные языки.  :)
2. У меня есть друзья-арабы и от них я чуть-чуть выучился арабскому языку (по крайней мере, свободно читаю и пишу по-арабски + могу поддержать простую беседу).
3. Я студент-медик и, читая атлас по анатомии (готовился к зачету по головному мозгу), нашел очень интересную вещь: "Под ala cinerea имеется изрезанный многочисленными бороздками участок, называемый писчим пером, calamus scriptorius, ниже к-го sulcus medianus переходит в canalis centralis."
Но "kalam" - это по-арабски ручка! Именно это писчее перо и натолкнуло меня на то, что calamus - слово нелатинского генеза (как говорим мы, студенты-медики=))).
Где-где, а уж точно не в атласе по анатомии я ожидал увидеть арабское слово!  :D
Может кто-нибудь пролить свет на это или я думаю неправильно?
Excuse my offtopic, но раз уж речь о том зашла, мне интересно, как получилось научиться читать арабские буквы. Я уж давно пробовал начать учить арабский язык, но эти слитно написанные буквы научиться разбирать у меня так и не получилось. И никаких обучающих программ или других материалов, помогающих решить сей вопрос, мне найти так и не удалось.
cogito ergo sum

macabro

Главное - правильно выбрать тему, где написа́ть :)
http://www.yandex.ru/yandsearch?rpt=rad&text=ReadWrite_Arabic.rar
это - обучающая программа, помогающая решить сей вопрос

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр