Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод с фарси

Автор Irish Stern, июля 20, 2011, 16:13

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Irish Stern

Здравствуйте, я здесь новичок. Парень написал на фарси текст, но латиницей, хотелось бы попросить Вас написать этот же текст персидскими (фарси) буквами, и перевести его же на русский, заранее благодарна.
Вот сам текст :
"ba roci ya tebya lyublyu, ba angalici i love you, ba farsi go yamat yaram to ra man dost kho midaram to yari nazanini man to doti bihtarin man to ishq avalin nam to ishq akhirin man". - есть ли ошибки не знаю, писал в попыхах, но это его родной язык, так что возможны лишь опечатки

Iskandar

Зачем вам тупая таджикская песня Шабнам-джалабки?

Цитата: Irish Stern от июля 20, 2011, 16:13
но это его родной язык, так что возможны лишь опечатки

Вы слишком хорошего мнения о средней таджикской грамотности.

Iskandar



И оно вам надо?
Честно говоря, представленные вами каракули ни за что бы не понял.

"По-русски "Я тебя люблю", по-английски "I love you", по-персидски [правда в кулобском произношении] скажу тебе, любимый: "Туро ман дуст медорам". Любимый, ты мой нежный друг, ты мой лучший друг, ты моя первая любовь, ты моя последняя любовь"

Nevik Xukxo

Цитата: Iskandar от июля 20, 2011, 18:45
[правда в кулобском произношении]

живучие, однако, фарсийские диалекты. :)

Iskandar

Так она только понты кидает про свой "фарси"...

Irish Stern

Цитата: Iskandar от июля 20, 2011, 19:09
Так она только понты кидает про свой "фарси"...
честно говоря, сама предположила, что это на фарси потому, что он сам пуштун. фарси - это его родной язык. спасибо большое, разъяснили, теперь буду знать)

Irish Stern

Цитата: Iskandar от июля 20, 2011, 18:26
Зачем вам тупая таджикская песня Шабнам-джалабки?

Цитата: Irish Stern от июля 20, 2011, 16:13
но это его родной язык, так что возможны лишь опечатки

Вы слишком хорошего мнения о средней таджикской грамотности.
о таджикском вот ничего совсем не знаю, предположила, что это на фарси - ошиблась. парень к таджикам отношения никакого не имеет, получилось моя глупая догадка. ну да ладно.

Iskandar

Цитата: Irish Stern от июля 20, 2011, 19:38
сама предположила, что это на фарси потому, что он сам пуштун. фарси - это его родной язык.

У пуштунов вообще-то родной язык - пуштунский
(wiki/ru) Пуштуны
(wiki/ru) Пашто

Другое дело, что большинство пуштунов Афганистана свободно владеют дари (афганотаджикским фарси)

Цитата: Irish Stern от июля 20, 2011, 19:40
парень к таджикам отношения никакого не имеет

Таки парень имеет к таджикам хотя бы такое отношение, что знает их язык и слушает песни производства Республики Таджикистан.

Irish Stern

Цитата: Iskandar от июля 20, 2011, 20:40
Цитата: Irish Stern от июля 20, 2011, 19:38
сама предположила, что это на фарси потому, что он сам пуштун. фарси - это его родной язык.

У пуштунов вообще-то родной язык - пуштунский
(wiki/ru) Пуштуны
(wiki/ru) Пашто

Другое дело, что большинство пуштунов Афганистана свободно владеют дари (афганотаджикским фарси)


Цитата: Irish Stern от июля 20, 2011, 19:40
парень к таджикам отношения никакого не имеет

Таки парень имеет к таджикам хотя бы такое отношение, что знает их язык и слушает песни производства Республики Таджикистан.

Да,да,да не спорю, что он ежедневно слышит таджикскую речь, потому что таджиков в Афганистане не мало. Отсюда наверное и песни знает. А про их национальный язык пушту - знаю.

Iskandar

Ну так что, вы по-прежнему хотите текст "персидскими буквами"? Я просто не представляю, кчто тогда получится из русской и английской фразы внутри него...  ;D

Irish Stern

Цитата: Iskandar от июля 21, 2011, 08:10
Ну так что, вы по-прежнему хотите текст "персидскими буквами"? Я просто не представляю, кчто тогда получится из русской и английской фразы внутри него...  ;D
да нет уже, спасибо большое, от своей глупости развела такую демогогию

Lujsine

привет всем!!!! помогите пожалуйста с переводом одного предложения "volek aboodane labe karon"
заранее спасибо

гость123

Добрый вечер! Переведите пожалуйста,  1. Маравем тирамох ба дарье?   интизорам.  2. Хеле ба ман махкул шуди.  3. Хар шаб туро ед мекунам

dahbed

Цитата: Lujsine от февраля 17, 2012, 08:24
"volek aboodane labe karon"
-Но, продовольствия в избытке/много/в широких берегах
Турции пиздес

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр