Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Русинский язык (Ruthenian)

Автор Nord, января 8, 2004, 15:13

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

SergejFedosov

http://www.sbible.ru - "Славянская Библия" для Windows

Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

омич

Цитата: Nekto от июля  3, 2009, 20:35
Русский - прямой потомок литературного древнерусского языка, украинский - разговорного... :)
Ну, Киев был очень крупным центром книжности на протяжении многих столетий. Другое дело, что литературный украинский не воспринял эту традицию.

Elischua

Цитата: омич от июля  4, 2009, 06:25
Цитата: Nekto от июля  3, 2009, 20:35
Русский - прямой потомок литературного древнерусского языка, украинский - разговорного... :)
Ну, Киев был очень крупным центром книжности на протяжении многих столетий. Другое дело, что литературный украинский не воспринял эту традицию.

ну, конечно) vikrutilis
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

омич

Цитата: Elischua от июля  6, 2009, 11:35
Цитата: омич от июля  4, 2009, 06:25
Цитата: Nekto от июля  3, 2009, 20:35
Русский - прямой потомок литературного древнерусского языка, украинский - разговорного... :)
Ну, Киев был очень крупным центром книжности на протяжении многих столетий. Другое дело, что литературный украинский не воспринял эту традицию.

ну, конечно) vikrutilis
?

Elischua

Цитата: омич от июля  6, 2009, 11:37
Цитата: Elischua от июля  6, 2009, 11:35
Цитата: омич от июля  4, 2009, 06:25
Цитата: Nekto от июля  3, 2009, 20:35
Русский - прямой потомок литературного древнерусского языка, украинский - разговорного... :)
Ну, Киев был очень крупным центром книжности на протяжении многих столетий. Другое дело, что литературный украинский не воспринял эту традицию.

ну, конечно) vikrutilis
?

Ну, надо же было найти, чем спесь украинцев по поводу их вызова о правоприемничестве языковых традиций от древнерусского поунять. А то они де уже слишком много разболтались о том, что великорусский есть смесь древнеболгаризмов с древнерусизмами, якобы ни то, ни сё - койне. А здесь, на тебе, такая чудная концепция - древнерусский литературный versa разговорный ... (три точки - это вообще мидраш) - это древнерусский на основе русско-югословянской диглоссии. Вообще, я не против, действительно, напоминает английский язык; он тоже сформировался на синтезе франзузского (даже двух разновидностей) и своего разговорного ... (три точки).
Другое дело что фризский украинский не воспринял эту традицию. )
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

омич

Цитата: Elischua от июля  6, 2009, 11:51
Ну, надо же было найти, чем спесь украинцев по поводу их вызова о правоприемничестве языковых традиций от древнерусского поунять. А то они де уже слишком много разболтались о том, что великорусский есть смесь древнеболгаризмов с древнерусизмами, якобы ни то, ни сё - койне. А здесь, на тебе, такая чудная концепция - древнерусский литературный versa разговорный ... (три точки - это вообще мидраш) - это древнерусский на основе русско-югословянской диглоссии. Вообще, я не против, действительно, напоминает английский язык; он тоже сформировался на синтезе франзузского (даже двух разновидностей) и своего разговорного ... (три точки).
Другое дело что фризский украинский не воспринял эту традицию. )
1) Правоприемство украинского никто не оспаривает.
2) Нет никаких оснований считать, что украинский потомок "разговорного", а русский - "книжного" древнерусского языка.

Elischua

Цитата: омич от июля  6, 2009, 11:56
Цитата: Elischua от июля  6, 2009, 11:51
Ну, надо же было найти, чем спесь украинцев по поводу их вызова о правоприемничестве языковых традиций от древнерусского поунять. А то они де уже слишком много разболтались о том, что великорусский есть смесь древнеболгаризмов с древнерусизмами, якобы ни то, ни сё - койне. А здесь, на тебе, такая чудная концепция - древнерусский литературный versa разговорный ... (три точки - это вообще мидраш) - это древнерусский на основе русско-югословянской диглоссии. Вообще, я не против, действительно, напоминает английский язык; он тоже сформировался на синтезе франзузского (даже двух разновидностей) и своего разговорного ... (три точки).
Другое дело что фризский украинский не воспринял эту традицию. )
1) Правоприемство украинского никто не оспаривает.
2) Нет никаких оснований считать, что украинский потомок "разговорного", а русский - "книжного" древнерусского языка.

А это что:
"Русский - прямой потомок литературного древнерусского языка, украинский - разговорного..."?
Я знаю, что это не Вы написали. Ещё и три точки - вообще)))
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

омич

Цитата: Elischua от июля  6, 2009, 11:59
А это что:
"Русский - прямой потомок литературного древнерусского языка, украинский - разговорного..."?
Я знаю, что это не Вы написали. Ещё и три точки - вообще)))
Вы на что-то тонко намекаете?

Elischua

Цитата: омич от июля  6, 2009, 12:09
Цитата: Elischua от июля  6, 2009, 11:59
А это что:
"Русский - прямой потомок литературного древнерусского языка, украинский - разговорного..."?
Я знаю, что это не Вы написали. Ещё и три точки - вообще)))
Вы на что-то тонко намекаете?
:donno:
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Nekto

Прослушал лемковские песни: Лемковская музыка #0
Могу сказать, что лемковский однозначно ближе к литературному украинскому, чем к литературному словацкому.  :yes:

Conservator

Цитата: Nekto от июня  7, 2010, 13:13
что лемковский однозначно ближе к литературному украинскому, чем к литературному словацкому.

а) песни точно не в обработке?
б) это южно- или северолемковские говоры?
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Nekto


Conservator

Цитата: Nekto от июня  7, 2010, 13:30
Юлия Дошна вроде из Польши.

По идее, северолемковский. Он ближе к укр.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Nekto

Цитата: Conservator от июня  7, 2010, 13:32
Цитата: Nekto от июня  7, 2010, 13:30
Юлия Дошна вроде из Польши.

По идее, северолемковский. Он ближе к укр.

А ну тогда дайте образцы южнолемковских песен.  :)

Gazeb

Цитата: Python от мая  9, 2009, 03:31
Цитата: Beermonger от мая  9, 2009, 03:20
Да не "словакизмами в украинском" "переполнен" русинский, а просто это отдельный язык, находящийся ближе к словацкому, чем украинский. Судите сами:
Речь идет о двух разных русинских языках. Бачвянский русинский действительно близок к словацкому. Два других примера явно ближе к украинскому.
ЦитироватьТого року ся одбыла уж друга стріча габурскых родаків, котрых на Сельскім уряді в Габурі 8. юла 2006, на роднім ґрунті привитав староста села М. Ющік. Слова до душы, подякы і гордости за шыріня доброго хыру о своїм селі, витаня довго невидженых родаків, споминаня на давны часы, на Габуру, на родину і традіції мали свій простор нелем на стрічі родаків але і на цілій двадньовій културно-сполоченьскій і шпортовій акції, яка ся одбывала під назвом: «Габура співає і шпортує.» (текст на самом западном диалекте — лемковско-пряшевском, кодифицированном в Словакии).


Того року одбыла ся уж друга стрича габурскых родаків, котрых на Сільському уряді в Габурі 8. липця 2006, на ридни земли привитав староста села М. Ющік. Щиры слова подякы і гордости за шыриня доброй славы свого села, витаня медже довго невидженыма родаками, спомины давных часив, Габури, родини і традициї были не лем на стричи родаків, але і на цілим дводньовим культурно-суспільним і спортовим сьвяті, яке ся одбыло під назвом «Габура співає і спортує». (тот же текст на лемковско-горлицком диалекте, кодифицированном в Польше).
Где бы достать еще этот же текст на литературном словацком для сравнения?...

Словацькы:
Tento rok sa uskutočnilo už druhé stretnutie haburských rodákov, ktorých na obecnom úrade v Habure 8.júla 2006, na rodnej zemi privítal starosta obce M.Juščik. Úprimné slová vďaky a hrdosti kvôli šíreniu dobrého mena svojej dediny, vítania medzi dlho nevidenými rodákmi, spomínania dávnych časov Haburi, rodín i tradicií boli nielen na stretnutí rodákov, ale i na celom dvojdňovom kultúrnospoločenskom a športovom sviatku, ktoré sa uskutočnilo pod názvom "Habura spieva a športuje"


Hellerick

Забавно, что в статье написано, что западнорусинский относится к западнославянским языкам, а в карточке-шаблоне — что к восточным.

Nekto

Цитата: Kerubino от июня 18, 2010, 16:42
http://sr.wikipedia.org/sr/%D0%97%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D1%98%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA

http://sr.wikipedia.org/sr/%D0%98%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%BE%D1%80%D1%83%D1%81%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D1%98%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA

мне лично это прояснило ситуацию :umnik:

Там написан бред свинячий... :down: И вообще, не читайте сербскую википедию, читайте английскую!  ;)
То-то я удивлялся: отчего это Груя такое огромное кол-во бредотем генерирует. Просто чел сербской педивикией обчитался... :scl:

Лукас

Цитата: Nekto от июня 18, 2010, 23:20
То-то я удивлялся: отчего это Груя такое огромное кол-во бредотем генерирует. Просто чел сербской педивикией обчитался...
Да это страшная сила обчитание викой.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!


Donkey

Нашёл словарь лемковского языка (точнее, польско-лемковский и лемковско-польский):
http://www.lemslownyk.ugu.pl

Hellerick

Цитироватьл'аба   -   stopa

А зачем они туда апострофы суют?
Без них поляки не могут догадаться, когда Л мягкий, а когда нет?

Donkey

Цитата: Hellerick от июля  3, 2010, 04:21
Цитироватьл'аба   -   stopa

А зачем они туда апострофы суют?
Без них поляки не могут догадаться, когда Л мягкий, а когда нет?
Это обозначает не мягкий "л", а звук подобный польскому ł, то есть [w].
Зачем они их "суют", интересный вопрос. Получается, что перед а, ы, о, у "л" звучит как [w]. Перед і, ю, я, ь оно, понятно, мягкое. А вот какое "л" перед е, и? Наверно, такое как в украинском: твёрдое, но не w-кающее [л].

Conservator



Ой гарно русиночка воєводинська співає, хоч бери, приймай православ'я, і їдь туда...  :-[

А православним ні за яких умов ніззя дві жінки? А якщо дуже хочеться?

Ну збіса гарна русиночка... А мова... Хто там щось казав про мелодійну українську? Відпочиває вона поряд із цим...)
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр