Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

О речи патриарха Кирилла

Автор piton, апреля 24, 2011, 23:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

piton

Во время пасхальной трансляции заметил, что Кирилл, цитируя древнего богослова, отчетливо проговаривал окончания -аго у прилагательных. Текст был явно в русском переводе. Получается, литературу такого жанра так и надо произносить?
W

jvarg

Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

KKKKK

 :) Так же в современном русском окончание не сильно отличается  -ого-, только -ого- никто не говорит, все говорят -аво-

piton

W


Алексей Гринь

Цитата: Esvan от апреля 25, 2011, 13:51
Выпендривается.
Отнюдь, это традиционная читка, у многих других замечал. Переход на -аво — позднее явление. Раньше и старались окать и даже полногласно произносить все еры и ери, а сейчас кто как горазд, тяп-ляп.
肏! Τίς πέπορδε;

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр