Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"Відібрати м'яча/вдарити по м'ячеві"

Автор From_Odessa, апреля 3, 2011, 01:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Часто чую (особливо - раніше, років 5-6 та більше тому) від українських футбольних коментаторів такі вислови: "Він відібрав м'яча", "футболіст вдарив по м'ячеві". Чи тут все вірно? Бо мені здавалося, що це помилка російськомовних коментаторів, які неправильно відміняюють слово "м'яч". Форми з -а- у знахідному та з -еві- у давальному, як я розумію, вірно використовувати для "одушевленных объектов" (забув, як це буде українською), але не для "неодушевленных", до яких відноситься у звичайному контексті й м'яч. Чи я неправий?

Artemon

Загалом так, але є, наприклад, "написати листа". Принципу економії, звісно, суперечить, але ж ви, напевне, знаєте: намагання будь-що сказати інакше, ніж у російській, іноді переходить розумні межі.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

From_Odessa

Цитата: Artemon от апреля  3, 2011, 02:52
Загалом так, але є, наприклад, "написати листа"
Чи то не є виключенням? Я в одному фільмі чув таке: "Листа підробка" (або "Листа - підробка", не знаю), хоча мені не дуже зрозуміло, чому там була така форма взагалі (до речі, яка? То родовий відмінок?) Може то з "лист" так воно буває :)

Цитата: Artemon от апреля  3, 2011, 02:52
намагання будь-що сказати інакше, ніж у російській, іноді переходить розумні межі.
Це Ви про м'яч чи про лист? І що Ви маєте на увазі: намагання україномовних чи російськомовних, хто з якоїсь причини має розмовляти українською?

До речі, "відібрати м'яча" не може бути просто плутанням родового та знахідного відмінків?

Sirko

Цитата: From_Odessa от апреля  3, 2011, 04:18
До речі, "відібрати м'яча" не може бути просто плутанням родового та знахідного відмінків?

Відси
Цитата: wiki
У знахідному відмінку однини деяких іменників (назв неістот) можливі паралельні закінчення: писати лист і листа, зрізати дуба і дуб, дати ніж і ножа, полагодити приймач і приймача, узяти стілець і стільця.

Й відси
ЦитироватьДеякі назви неживих предметів виступають у знахідному відмінку у двох формах — спільних із формами називного і родового відмінків: заточив олівець/олівця, написати лист/листа, перев'язати палець/пальця, купити ніж/ножа. Форми із нульовим закінченням є стилістично нейтральними, а отже вживаються без будь-яких обмежень. Сфера використання форм із закінченням -а (-я) — розмовне мовлення і мова художньої літератури.

From_Odessa

Sirko



Дякую. Як вважаєте, природньо саме у ситуції з коментарем футбольного матча так відміняти слово "м'яч"?

А що думаете про "вдарити по м'ячеві"?

Sirko

Цитата: From_Odessa от апреля  3, 2011, 20:15
Sirko



Дякую. Як вважаєте, природньо саме у ситуції з коментарем футбольного матча так відміняти слово "м'яч"?

А що думаете про "вдарити по м'ячеві"?

1. Природно.
2. У давальному відмінкові є дві паралельні форми:     м'ячу́, м'яче́ві

У давальному відмінку іменників чоловічого роду ІІ відміни вживаються паралельні закінчення -ові, -еві (-єві) і -у, -ю: писати дядькові (дядьку), рекомендувати видавцеві (видавцю), порадити водієві (водію), надіслати комітетові (комітету), допомагати талантові (таланту). Для назв істот закінчення -ові, -еві {-єві) є найуживанішими. В окремих випадках єдино можливими є форми на -ові, -еві. Це стосується використання іменників, які в родовому відмінку мають закінчення -у, -ю. Омонімія форм родового і давального відмінків спричиняє змістову неясність. Наприклад, словосполучення подяка майстру сприймається однозначно, тому що у родовому відмінку іменника майстер виступає закінчення -а. У словосполученні побажання відділу другий іменник може означати і адресата, і суб'єкта дії (форми родового і давального відмінка цього слова збігаються), отже тут потрібно використати форму із закінченням -ові.

Відмінність у відмінінюванні анімованих/неанімованиих іменників стосується лише знахідного відмінку.


Drundia

Цитата: From_Odessa от апреля  3, 2011, 01:20
Часто чую (особливо - раніше, років 5-6 та більше тому) від українських футбольних коментаторів такі вислови: "Він відібрав м'яча", "футболіст вдарив по м'ячеві". Чи тут все вірно? Бо мені здавалося, що це помилка російськомовних коментаторів, які неправильно відміняюють слово "м'яч". Форми з -а- у знахідному та з -еві- у давальному, як я розумію, вірно використовувати для "одушевленных объектов" (забув, як це буде українською), але не для "неодушевленных", до яких відноситься у звичайному контексті й м'яч. Чи я неправий?
Заміна знахідного неістотового (який збігається з називним) на знахідний істотовий (який збігається з родовим) — явище, яке існує.

А от бити по м'ячеві не можна, форм на -ові/-еві/-єві в місцевому відмінку для неістот нема.

Drundia

Цитата: Sirko от апреля  3, 2011, 23:042. У давальному відмінкові є дві паралельні форми:     м'ячу́, м'яче́ві
Тільки з прийменником «по» вживаємо не давальний, а місцевий, при чому в другій відміні в місцевому в цьому випадку домінує -у.

Drundia

Цитата: From_Odessa от апреля  3, 2011, 04:18Чи то не є виключенням?
Виключенням точно не є, і бути не може, але теоретично може бути винятком. Мабуть навіть ним і є.

Sirko

Цитата: Drundia от апреля  4, 2011, 10:07
Цитата: Sirko от апреля  3, 2011, 23:042. У давальному відмінкові є дві паралельні форми:     м'ячу́, м'яче́ві
Тільки з прийменником «по» вживаємо не давальний, а місцевий, при чому в другій відміні в місцевому в цьому випадку домінує -у.
А з чого Ви, прошу пана, взяли, що там місцевий відмінок???   Ось місцевий: сидіти на мʼячі/мʼячу, а вдарити по мʼячеві/мʼячу - давальний, аж ніяк не по мʼячі!

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Drundia

Ударити по м'ячеві — дійсно давальний відмінок, до того ж граматично помилковий.

СУМ т.6 с.604:
«ПО, прийм., з місц. і знах. відмінками.»
Ніякого «дав.».

http://www.madslinger.com/mova/pravopys-2007/rozdil-2.html#toc114
«Примітка. Із прийменником по можуть уживатися паралельні закінчення -у (-ю) та -і (-ї): по Дніпру — по Дніпрі, по місту — по місті, по селу — по селі; для позначення часу вживається тільки закінчення -і: по обіді, по закінченні.»

Тому бити можна по м'ячу, або по м'ячі, але аж ніяк не по м'ячеві.


Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Sirko

Цитата: Drundia от апреля  4, 2011, 10:38
Ударити по м'ячеві — дійсно давальний відмінок, до того ж граматично помилковий.

СУМ т.6 с.604:
«ПО, прийм., з місц. і знах. відмінками.»
Ніякого «дав.».



:)Дійсно,
Іноді прийменник по неправильно вживають із давальним відмінком: «зв'язати по рукам і ногам», «видно по очам» — треба тільки з місцевим відмінком: зв 'язати по руках і ногах, видно по очах і т. д.

From_Odessa

Цитата: Sirko от апреля  4, 2011, 12:13
Іноді прийменник по неправильно вживають із давальним відмінком: «зв'язати по рукам і ногам», «видно по очам» — треба тільки з місцевим відмінком: зв 'язати по руках і ногах, видно по очах і т. д.
Не знаю, чи завжди, але часто це русизм - у російскькій мові в цих випадках вживається давальний відмінок.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр