Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Corderii «Commentarius puerorum...»

Автор Квас, марта 27, 2011, 23:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Квас

Матурин Кордерий (Maturinus Corderius, фр. Mathurin Cordier, ок. 1480—1564) — автор знаменитых «Colloquia scholastica», простых диалогов на прекрасной латыни, несколько веков служивших учебным пособием. Также ему принадлежит книга «Commentarius puerorum de quotidiano sermone». Мне всегда было не очень понятно, с какого бока к ней подойти. Может быть, на этот раз что-нибудь выйдет. Выложу кусочек.
Пишите письма! :)

Квас

CAPUT PRĪMUM
Admonendī, reprehendī et objūrgandī fōrmulae

1. Мне показалось нужным предупредить вас (сообщить вам) об этом.

Putāvī eā dē rē tē esse admonendum.
Ejus reī tē admonendum exsīstimāvī.
Exsīstimāvī faciendum esse, ut dē hōc tē admonērem.
Vīsum est mihi dē rē illā tē admonēre.
Vīsum est ut dē hāc rē tē commonērem.
Vīsum est ut dē hāc rē tē facerem certiōrem.
Placuit mihi dē hōc tē commonefacere.
Id exsīstimāvī faciendum esse. vel,
Exīstimāvī mē oportēre id facere. Я решил, что следует это сделать. Всё из Цицерона.

Admonēre, commonēre, commonefacere напоминать, предупреждать, сообщать. Et haec junguntur etiam genetivō.

Admonuit mē errātī. Он сообщил мне об ошибке. Он показал мне мою ошибку.
Commoneō tē officiī. Я напоминаю вам о том, что вы должны сделать.
Admonētō mē prōmissī meī. Напомни мне о моём обещании.

2. Это неразумно (неправильно). В этом нет никакого смысла.

Nūlla hīc est aequitās. Hīc: id est, in hāc rē.
Nūlla est in hōc speciēs aequitātis.
Nūllum in eā rē est aequitātis argūmentum.
Nē in speciem quidem istud vidētur aequum.
Nē colōrem quidem aequī bonī hoc habet.

3. Это совсем неразумно.

In eā rē nihil omnīnō est aequitātis.
Aequum bonum sine conjūnctiōne dīcī solet, prō eō quod est, aequum et bonum; Rossicē, правильное и разумное.
Nihil possum aequī bonīque ab eō impetrāre. Я не могу добиться от него ничего путного.

4. Весьма вероятно. По всей видимости.

Magna est reī sīgnificātiō. Rei: sub. ejus.
Magnum sīgnum. Sub. est. Terentius.
Magnum argūmentum. Sub. est.
Magnum indicium. Sub. est.
Satis est sīgnī. Hoc est, rēs est satis perspicua et ēvidēns. Дело достаточно ясное. Ex Terentiō.

5. По всей видимости, это так.

Magnum sīgnum est, ita esse.
Satis est ēvidēns argūmentum, rem sīc esse.
Satis appāret, rem sīc habēre. Sub. sē.
Quid clārius? Quid ēvidentius?
Sīgna sunt illī ad salūtem omnia. У него все признаки выздоровления, то есть по всей видимости, он чувствует себя лучше. Ex Terentiō.

6. Подожди, ты ещё не слышал самое главное.

Manē, nōndum audīstī quod est gravissimum. Terentius.

7. Будь готов ко всему.

Praeparā tē ipsum in omnem ēventum. Id est, quicquid ēvenīre dēbeat.

Cicerō. Omnibus in rēbus adhibenda est praeparātiō dīligēns. Во всяком деле должна быть тщательная подготовка.

8. Остерегайся его. То есть берегись, чтобы он тебя не обманул или не сделал ещё чего-нибудь дурного.

Cavē illum.
Horatius. Hunc tū Rōmāne cavētō.
Cavē tibi ab illō.
Cavē ab illō. Sub. tibi.
Tibi est ab illō cavendum.
Sī sapis, illum cavēbis. Если ты не дурак, берегись его.

9. Береги себя.

Cavē tibi.
Quī sapiet, cavēbit sibi. Кто будет благоразумен, будет беречь себя.

10. Избежать опасности.

Cavēre perīculum. Vītāre discrīmen. Dēclīnāre perīculum.
Quod cavēre possīs, stultum est admittere. Глупо допускать то, от чего можешь уберечься. Terentius.

11. Берегись, чтобы тебя не ввели в заблуждение.

Cavē fallāris.
Cavē nē fallāris.

12. Смотри, чтобы тебя не обманули.

Vidē nē dēcipiāris. Id est, cavē.
Cavē tibi impōnātur. Hoc est, nē quis tibi impōnat; vel, tē dēcipiat.




Для себя я сделал некоторые примечания.

aequus dē rēbus quoque pōnitur prō rēctō, jūstō, convenientī, decentī, honestō, ūnō verbō secundum ratiōnem. Sī vōbīs aequa et honesta postulātiō vidētur, jūdicēs, ego contrā brevem postulātiōnem afferō, et, quō modō mihi persuādeō, aliquantō aequiōrem. Cic. Hinc saepissimē occurrit quod aequum est, ut aequum est, aequum est (+ a. c. ī.) etc. Prīmum id (postulō), quod aequissimum est, ut nē quid hūc praejūdicātī afferātis. Cic.

speciēs outward appearance (opp. inner nature); outward form (without the substance). speciē, in speciem outwardly, to all appearances.

argūmentum знак, признак

fallere обмануть; dēcipere обмануть неожидающего; impōnere обмануть как простака


Пишите письма! :)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Квас

Цитата: Bhudh от марта 28, 2011, 01:04
А почему опять не на ЛингвоВики?

Ну, на форуме кто-нибудь увидет, заинтересуется. А на ЛингвоВики я сам не найду потом. ;D

Вообще, хотя бы первую главу перевести целиком, там аж 88 пунктов. Плюс надо написать макрос для экспортирования из OpenOffice.

Я вот всё думаю, что с этим богатством делать. Выражений много, а как их в голову себе занести? Хорошо бы аудио, да у меня шипит, когда записываю. :(
Пишите письма! :)

Bhudh

Микрофон шипит? А если с электронного голоса?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

agrammatos

Книга Кордерия , действительно, интересна, содержит иного формул (конструкций), восходящих в основном к образцам латинского языка классической эпохи. Цель этой книги легче понять , если обратиться к первому названию книги  liber de corrupti sermonis emendatione, то есть, на примерах, которые выбраны из текстов латинских авторов, постараться предупредить  от возможных ошибок, которые  часто появляются  вследствие интерференции родного языка говорящих.
Следует заметить, что хотя в книге и часто  стоят примечания типа omnia ex Cicerone, следует иметь в виду, что чаще всего это не цитата из указанного автора, а словосочетание (формула, конструкция), источником которого (-ой) является какое-то предложение данного автора.  Например, у Цицерона, если не ошибаюсь, нет словосочетания exīstimāvī mē oportēre id facere, но первые три слова в  одном и том же предложении встречаются, existimavi me oportere ad te accuratius scribere ... ... ... ... , existimavi me ad te oportere scribere ... ...  ... ... Именно они и послужили, вероятно, источником фразы, приведённой в книге Кордерия.
При переводе на русский язык я бы старался по возможности сохранить структуру латинского предложения, то есть, если в предложении  exīstimāvī mē oportēre id facere указательное местоимение id является  прямым дополнением, то и в переводе ( если нормы грамматики русского языка позволяют)  я бы предпочёл тоже видеть прямое дополнение, а не обстоятельство что  мне следует то/это сделать.   

Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Квас

Цитата: agrammatos от марта 28, 2011, 09:51
При переводе на русский язык я бы старался по возможности сохранить структуру латинского предложения, то есть, если в предложении  exīstimāvī mē oportēre id facere указательное местоимение  id является  прямым дополнением, то и в переводе ( если нормы грамматики русского языка позволяют)  я бы предпочёл тоже видеть прямое дополнение, а не обстоятельство что  мне следует то/это сделать.

Спасибо, уже исправил. Невнимательность. :)
Пишите письма! :)

Квас

Цитата: Bhudh от марта 28, 2011, 03:21
Микрофон шипит? А если с электронного голоса?

Мне кажется, микрофон. В добавок наверняка сказывается, что системник ревёт. Загуглил «электронный голос» — полтергейст. :)
Пишите письма! :)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Demetrius

Offtop
Кстати, а про систему синтеза латинского текста Poёta ex machina у нас ничего не написано. Правда, оно только для стихов и я лично не проверял...

А ещё я с сегодняшнего дня буду проходить практику в лаборатории распознавания и синтеза речи, вот. :yes: Буду учебники для слепых детей адаптировать.

Квас

Цитата: Квас от марта 27, 2011, 23:57
2. Это неразумно (неправильно). В этом нет никакого смысла.

Nūlla hīc est aequitās. Hīc: id est, in hāc rē.
Nūlla est in hōc speciēs aequitātis.
Nūllum in eā rē est aequitātis argūmentum.
Цитата: Квас от марта 27, 2011, 23:57
3. Это совсем неразумно.

In eā rē nihil omnīnō est aequitātis.

Какое-то странное употребление слова aequitās. В словарях не нахожу, подходящих примеров в гугле тоже.
Пишите письма! :)

Квас

Может быть, всё же плясать от значения «справедливость»? На французском шестнадцатого века преамбулы такие:
¶ Il n'y a point d'apparence. Il n'y a point de raison.
¶ Il n'y a ne rime ne raison en cela.
Интересно, что следующие предложения насчёт magnum sīgnum предваряются
¶ Il y a grande apparence: C'est a dire, La chose est fort euidente.

Вспомнил, что меня всегда в этой книге напрягало: отсутствие контекста. :(
Пишите письма! :)

Bhudh

А Интернет на что? Самый большой контекст на планете Земля (не считая Хроник акаши).
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Квас

Цитата: Bhudh от марта 29, 2011, 22:41
А Интернет на что? Самый большой контекст на планете Земля (не считая Хроник акаши).

Мне дают книжку plug & play или мне надо её заново писать? >(
Пишите письма! :)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Квас

Цитата: Bhudh от марта 29, 2011, 22:46
Все претензии к автору.

Это само собой.

Меня существование этой книги всегда грело: возможность научиться идиоматической латыни. А то ли есть возможность, то ли нет её...
Пишите письма! :)

Квас

Продолжение. С форматированием лень возиться.

¶13. Смотри, не делай этого.
Cavē id fēceris.
Cavē istud faciās.
Cavē nē fēceris. Sub. illud.
Vidē nē fēceris. Sub. id vel illud.
¶14. Это место у Цицерона искажено.
Mutilātus hic est Cicerōnis locus.
Cicerō hīc dēprāvātus est. Hīc: id est, in hōc locō.
Corruptus est in hōc locō Cicerō.
Hic locus menda nōn caret. В этом месте есть ошибки.
Varietās, haec menda, hoc mendum.
¶15. В этой книге одни ошибки. В этой книге полно ошибок.
Hic liber omnīnō mendōsus est. Id est, mendīs plēnus.
Cōdex iste mendīs scatet. Id est, abundat.
Hoc volūmen refertum est mendīs.
Errātīs propemodum innumerīs respersus est.
¶16. Исправь опечатки в своей книге.
Ēmendā tuum cōdicem.
Expunge mendās tuī cōdicis.
Corrige mendās librī tuī.
¶17. Я исправил опечатку в твоей книге.
Corrēxī mendum in librō tuō.
¶18. Эта книга без опечаток.
Hic liber est ēmendātissumus.
Integerrimus est hic cōdex. Id est, maximē sincērus.
¶19. Это не твоё дело. Это тебя не касается.
Ē rē tuā nōn est. Sub. illud.
Hoc nōn est ē rē meā. Это не моё дело.
¶20. Сосредоточься на этом.
Hūc attende.
Hūc adverte.
Hoc age. Id est, huic reī attende.
Omnibus omissīs, hoc ūnum age. Оставь всё и занимайся только этим. Ex Senecā.
¶21. Думай хорошенько, что говоришь.
Adverte quid dīcās.
Varietās: adverte, animadverte, attende, vidē.
Attentē audī, quid ille dīcat tibi. Слушай внимательно, что он тебе говорит.
Age negōtium tuum. Занимайся своим делом. Agere: prō attendere. Ex Plautō et Terentiō.
Cōgitā quid sīs dictūrus. Id est, meditāre. Думай о том, что скажешь.
Inter loquendum, quid, cui dīcās, vidē. Hoc est, attende quid dīcās, et cui dīcās. Когда разговариваешь, обращай внимание, что говоришь и кому.
¶22. Смотри, кому доверяешь.
Vidē cui fīdās. Hoc est, vidē quālis sit ille, cui vīs fīdere.
¶23. Я хорошо понимаю, с кем имею дело.
Videō, quōcum sit mihi negōtium.
Quōcum rēs mihi habeātur, satis intellegō. Quōcum sive quīcum: id est, cum quō.
¶24. Смотри, что делаешь.
Vidē quid agās. Id est, quid agere velīs.
Vidē quam rem agās. Hoc est, dīligenter cōnsīderā quid sīs āctūrus: nē sē in perīculum conjiciās.
Vidē nē mē in perīculum conjiciās. Смотри, не подвергни меня опасности.
Vidē quō mē indūcās. Prō eōdem apud Terentium.
¶25. Смотри, не запинайся, когда говоришь.
Vidē quaesō, nē loquendō haereās. Vidē: id est, cavē. Ex Cicerōne.
¶26. Остерегайся оговорок.
Cavē nē loquendō titubēs.
Titubāre шататься, нетвёрдо идти
Titubant illī pedēs. Он нетвёрдо стоит.
Tōtō corpore titubat. Он шатается всем телом.
Lingua illī titubat. Он заикается. Ut sī quis dīcat, do-do-dominus, tē-tē-tēcum prō dominus tēcum.
Titubantia ōris, vel titubantia linguae заикание.
Vitellius imperātor fīlium habuit titubantiā ōris prope mūtum et ēlinguem. Император Вителлий имел сына, который из-за заикания почти не мог говорить.
¶27. Вас спрашивают.
Quīdam tē quaerunt.
Quīdam tē volunt. Sub. convenīre. С вами хотят поговорить.
Quīdam tē conventum volunt. Conventum: sub. esse, id est, convenīre. Sīc loquuntur Plautus et Terentius.
¶28. Вас кто-то спрашивает.
Tū quaereris ā quōdam.
Quīdam tē vult convenīre. Id est, alloquī.
Nesciō quis tē vult alloquī.
¶29. Меня кто-нибудь спрашивал?
Ecquis mē quaesīvit?
Nunquis mē voluit? Sub. Convenīre, vel alloquī.
Ecquis et nunquis: id est, an quis, an quisquam, an aliquis.
Frāter vēnit tē arcessitum. Брат пришёл за тобой (позвать тебя).
¶30. Меня зовут домой.
Arcessor domum.
Arcessor ā patre. Отец зовёт меня. То есть он прислал за мной.
Пишите письма! :)

Квас

Цитата: Квас от апреля  1, 2011, 23:21
Mutilātus hic est Cicerōnis locus.

Кстати, кто не знает: если после местоимения hic (nōm. sing.) или hoc (nōm./acc. sing.) следует слово на гласный, то звук [k] удваивается, то есть в данном случае [hik.kest]. Эффект ограничивается только этими формами. Во всех остальных падежах, в женском роде, в hīc «здесь» звук всегда однократный.
Пишите письма! :)

Квас

Насчёт aequitās: в Dictionnaire français-latin (Noël) нашёл пример

Que je vous donne mon bien, il n'y a pas d'apparence. Meas facultates tibi largiar? Nulla hic est species æquitatis. Cic.

Правда, самого Туллия не нагуглил. Но Кордерий не подкачал! :)
Пишите письма! :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр