Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Rudiger-Ridiger

Автор Гость, марта 10, 2011, 16:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Гость

Здравствуйте!
Вопрос следующий:
известно, что фамилия скончавшегося Патриарха Московского и всия Руси Алексия II была Ридигер, и происходил он из рода фон Ридигеров. Но в немецком языке (и, предположительно, изначально) фамилия имела форму Rüdiger ((wiki/ru) Ридигер).
Какой процесс мог привести к переходу Rüdiger в Ридигер?
Спасибо.

autolyk

Цитата: Гость от марта 10, 2011, 16:10
Какой процесс мог привести к переходу Rüdiger в Ридигер?
Вроде это был обычный процесс в plautdietsch (немецко-платский диалект или нижне-прусский вариант восточного нижненемецкого языка).
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Алексей Гринь

Может быть, дело не в немецком языке, а в русском. ü-таки ближе к русскому -и-, чем к -ю-. Просто такая передача имени — на слух, а не на чтение.
肏! Τίς πέπορδε;

Awwal12

Цитата: Алексей Гринь от марта 11, 2011, 11:57
ü-таки ближе к русскому -и-, чем к -ю-.
Как бы русские обыкновенно /ü/ на слух воспринимают именно как "ю", а не как "и". С точки зрения восприятия, тут огубленность имеет большее значение, чем положение языка.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Wulfila

напоминает ситуацию с отсутствующим "ф"
когда передаётся либо глухость/фрикативность (х)
либо губно-зубность (в)
либо вместе, но по отдельности (хв)..
у /ü/ - переднеязычность, лабиализация и (неизбежная для) палатализация предшествующего
можно всё вместе, можно часть признаков
jah hlaiwasnos usluknodedun

Алексей Гринь

Цитата: Awwal12 от марта 11, 2011, 12:12
Как бы русские обыкновенно /ü/ на слух воспринимают именно как "ю", а не как "и".
ü разные бывают

краткий ü — может быть, но долгий?
肏! Τίς πέπορδε;

Алексей Гринь

Чехи например имя Albert Camus произносят как Алберт Ками.
肏! Τίς πέπορδε;

myst


Алексей Гринь

Цитата: myst от марта 11, 2011, 12:59
Покойный патриарх — немец?
причём северный
из моих родных краёв
肏! Τίς πέπορδε;

Rachtyrgin

Это диалектная реалия немецкого языка. Вот пример из Гейне ("Зимняя сказка".

Ein kleines Harfenmädchen sang.
Sie sang mit wahrem Gefühle
Und falscher Stimme, doch ward ich sehr
Gerühret von ihrem Spiele.

Как видно из текста, в немецком языке ü и долгая i признаются рифмой. В данном случае Gefühle требует чтения Gefiele, т.е. с отступлением от литературной нормы.
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

Алексей Гринь

Gefühle не обязательно должно читаться как Gefiele.

Повторюсь, долгий ü это по сути тот же ie, только огубленный. Чего бы им не рифмоваться? Такие «неточные» рифмы не редкость, для них вроде есть специальный термин, который я подзабыл («неточная рифма?» http://www.stihi.ru/2008/03/21/3650) Ещё, помнится, по-моему, Есенин, в каких-то своих письмах писал, что точные рифмы — это неинтересно и вообще рак.
肏! Τίς πέπορδε;

Гость

Вообще, фон Ридигеры (Рюдигеры) были родом из Курляндии, может этот аспект как-то влияет?

autolyk

Цитата: Гость от марта 11, 2011, 15:36
Вообще, фон Ридигеры (Рюдигеры) были родом из Курляндии, может этот аспект как-то влияет?
Возможно. На территории Курляндии и Эстляндии, был распространён нижненемецкий, в т.ч. и немецко-платский диалект.
Цитата: Алексей Гринь от марта 11, 2011, 11:57
Может быть, дело не в немецком языке, а в русском. ü-таки ближе к русскому -и-, чем к -ю-. Просто такая передача имени — на слух, а не на чтение.
Вряд ли. Тат. түк > русск. тюк, голл. duim > русск. дюйм, кар. rüžä > олонецк., арх. рюжа, рюзя «верша».
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Алексей Гринь

Цитата: autolyk от марта 11, 2011, 16:04
Вряд ли. Тат. түк > русск. тюк, голл. duim > русск. дюйм, кар. rüžä > олонецк., арх. рюжа, рюзя «верша».
Ага, только за ними не следует -i-.
А в голландском не тот звук.
肏! Τίς πέπορδε;

autolyk

Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Алексей Гринь

Цитата: autolyk от марта 11, 2011, 16:17
мюсли
было воспринято письменно

Цитата: autolyk от марта 11, 2011, 16:17
брюки
ЦитироватьWORD: брю́ки

GENERAL: мн., со времени Петра I. Заимств. из нж.-нем. brôk или голл. broek, ср. д.-в.-н. bruoh, ср.-нж.-н. brôk "штаны"

Это у них какая-то идея фикс, ср.:
ЦитироватьWORD: брюк

GENERAL: "канат для крепления корабельных пушек", раньше бруки, мн., Уст. Морск. 1720 г. (см. Смирнов 66). Из голл. broek

ЦитироватьWORD: брю́канец

GENERAL: "смоленая парусиновая обивка мачты", также брукинс, брюкинс из голл. broeking, мн. broekings


Что ещё? :D
肏! Τίς πέπορδε;

autolyk

Цитата: Алексей Гринь от марта 11, 2011, 16:38
было воспринято письменно
Цитата: Алексей Гринь от марта 11, 2011, 16:38
Что ещё?
Ничего. Поздравляю Алексея с открытием нового фонетического закона. Русское ухо воспринимало [ü] как [і], если в следующем слоге был тоже [і]. В иных случаях [ü] оное ухо слышало [у] (графически это передавалось через ю). Перегласовка Гриня. :green:
Вот примеров бы.
P.S.
Цитата: Алексей Гринь от марта 11, 2011, 14:38
Повторюсь, долгий ü это по сути тот же ie, только огубленный.
Это как бы разные фонемы в немецком.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Алексей Гринь

Цитата: autolyk от марта 11, 2011, 19:14
ЦитироватьПовторюсь, долгий ü это по сути тот же ie, только огубленный.
Это как бы разные фонемы в немецком.
И чё?
肏! Τίς πέπορδε;

Сергей З.

Все дело в Курляндии и остзейском диалекте местных немцев. Сравните, как пишутся их
фамилии в оригинале под их портретами тех эпох и по-русски:

Bühren > Бирен (позже Бирон)
Münnich > Миних
Lüthke > Литке
Hübschmann > Гибшман
üxkül > Икскюль.

Среди германских языков такая же делабиализация имела место в идише (включая его название) и английском, за пределами этой языковой группы - в греческом.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр