Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

коцать

Автор Алексей Гринь, марта 7, 2011, 04:38

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

watchmaker

В принципе возможно, хотя и не совсем точно по значению. У нас "покоцанный" означает "потертый, зацарапанный". Например: "чего у тебя дисплей на телефоне такой покоцанный?". А вот "кокнуть" у нас не слышал никогда, пару раз попадалось "коцнуть" в смысле "царапнуть, отколоть кусочек".

Wulfila

коцать, думается, идишизьм..
кокнуть - или звукоподражание, или детский лепет..
(что почти одно и то же)
jah hlaiwasnos usluknodedun

dagege

кокнуть - это вроде убить. Его кокнули - его убили
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

hodzha

коцать - кусать, коцнутый - надкушеный, надщербленый, побитый.

Flos

Цитата: Wulfila от апреля  7, 2011, 23:44
коцать, думается, идишизьм..

Мне тоже так думается.
От קראַצן, царапать?

Iskandar

Цитата: Flos от апреля  8, 2011, 08:49
Мне тоже так думается.

Действительно, словечко-то уголовное изначально. Нынче распространилось благодаря моде на гоп-стайл...

Алексей Гринь

В моём понимании коцать — «разбивать, повреждать» (в пассивном словаре), кокнуть — «разбить; убить» (в активном словаре относительно яиц). Есть также кокать (в пассивном словаре).
肏! Τίς πέπορδε;

Awwal12

Цитата: Алексей Гринь от апреля  8, 2011, 09:11
В моём понимании коцать — «разбивать, повреждать» (в пассивном словаре), кокнуть — «разбить; убить» (в активном словаре относительно яиц). Есть также кокать (в пассивном словаре).
А, теперь понял, к чему вы про "в паре" спрашивали... Туго доходит.
Нет, у меня они не в паре. Вообще "коцать" это либо "резать" (исходное значение из уголовного жаргона), либо "царапать" (деривация из первого). Хотя может употребляться и просто в значении "повреждать" (по итогам дальнейшего расширения семантики).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Алексей Гринь

Цитата: Awwal12 от апреля  8, 2011, 09:29
"резать" (исходное значение из уголовного жаргона)
Пруф, что слово в уг. жаргоне с таким значением не из обычного языка.
肏! Τίς πέπορδε;

Awwal12

Цитата: Алексей Гринь от апреля  8, 2011, 10:33
Пруф, что слово в уг. жаргоне с таким значением не из обычного языка.
А где я его вам возьму?..  :donno: У Даля, по крайней мере, глагола "коцать" нет, в отличие от "кокать".
P.S.: А вот в потаповском словаре блатного жаргона от 1927 г. "коцать" уже фиксируется (от, видимо, более раннего "косать"), причём указано значение "бить".

То есть, возможно, "косать"/"коцать" изначально существовало как диалектная вариация глагола "кокать", однако в общерусский оно проникло (в форме "коцать") уже из блатного жаргона чуть менее чем наверняка.

P.S.: Попутно подчеркну, что именно в 1920-е - 1930-е годы блатной жаргон формируется в более-менее современном его виде.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Hironda

Коцать - до форума не слышала.
Мне показалось, что "обкромсать" по значению.
Кокнуть - да, именно "убить". Ещё "разбить".
Раскокать - разбить, расколоть (посуду, например).

гость я

 :)Личное мнение
В белорусском языке есть слово "куцы", значит грустный, безжизненный. Также куцы со смыслом короткий, обрубленный, например выражения "куцыя вушы", "куцая рука", а также "куцка" - бесхвостая собака. Было значение коротко, например "Куцо привязал".   (Белорусско - русский словярь Яна Станкевича NY 1991). Коцап - человек с короткими или обрубленными руками (Быховская летопись).
В учебнике по фехтованию на саблях изданного в Гродно в1725 году слова коцать и куцать употребляются для обозначения не правильно произведенного действия, удара, например "ежели стоять не твердо, то сабля тольки коцать будзе" - оттуда. 
Поэтому, идишизмом типа  קראַצן в значении царапать (тогда бы при заимствовании осталось бы "крацать или "крацевать", скорее это уже славянизм в идише.

Uladzimir

Цитата: Awwal12 от апреля  8, 2011, 10:52
Цитата: Алексей Гринь от апреля  8, 2011, 10:33
Пруф, что слово в уг. жаргоне с таким значением не из обычного языка.
А где я его вам возьму?..  :donno: У Даля, по крайней мере, глагола "коцать" нет, в отличие от "кокать".
P.S.: А вот в потаповском словаре блатного жаргона от 1927 г. "коцать" уже фиксируется (от, видимо, более раннего "косать"), причём указано значение "бить".

То есть, возможно, "косать"/"коцать" изначально существовало как диалектная вариация глагола "кокать", однако в общерусский оно проникло (в форме "коцать") уже из блатного жаргона чуть менее чем наверняка.

P.S.: Попутно подчеркну, что именно в 1920-е - 1930-е годы блатной жаргон формируется в более-менее современном его виде.

Личное мнение
В белорусском языке есть слово "коцы", значит грустный, безжизненный. Также коцы со смыслом короткий, обрубленный, например выражения "коцыя вушы", "куцая рука", а также "куцка" - бесхвостая собака. Было значение коротко, например "Куцо привязал".   (Белорусско - русский словярь Яна Станкевича NY 1991). Коцап - человек с короткими или обрубленными руками (Быховская летопись).
В учебнике по фехтованию на саблях изданного в Гродно в 1725 году слова коцать и куцать употребляются для обозначения не правильно произведенного действия, удара, например "ежели стоять не твердо, то сабля тольки коцать будзе" - оттуда. 
Поэтому, идишизмом типа  קראַצן в значении царапать (тогда бы при заимствовании осталось бы "крацать или "крацевать", скорее это уже славянизм в идише.


Марго

В моем понимании "покоцанный" — именно поцарапанный, сколупнутый, т. е. поврежденный вот только таким образом. А в виде глагола я что-то вообще такого слова, кажется, не встречала.

sasza

Цитата: Margot от июля 29, 2013, 05:38
В моем понимании "покоцанный" — именно поцарапанный, сколупнутый, т. е. поврежденный вот только таким образом.
Из этой темы впервые слышу о таком значении этого слова. Для меня "покоцанный" - исключительно "обрезанный", как тут выше писали.

From_Odessa


Марго

Цитата: sasza от июля 29, 2013, 08:00
Цитата: Margot от июля 29, 2013, 05:38
В моем понимании "покоцанный" — именно поцарапанный, сколупнутый, т. е. поврежденный вот только таким образом.
Из этой темы впервые слышу о таком значении этого слова. Для меня "покоцанный" - исключительно "обрезанный", как тут выше писали.

Так тут выше по-разному писали — в том числе и по-моему:

Цитата: watchmaker от апреля  7, 2011, 23:36
У нас "покоцанный" означает... зацарапанный"

Цитата: hodzha от апреля  8, 2011, 00:08
надщербленый

Цитата: Flos от апреля  8, 2011, 08:49
От קראַצן, царапать?

Цитата: Awwal12 от апреля  8, 2011, 09:29
Вообще "коцать" это... либо "царапать"

Borovik

Цитата: Алексей Гринь от марта  7, 2011, 04:38
... состоит в паре с "кокнуть"?
Не, не состоит. Разные сферы бытования. Кокнуть - весьма традиционно, только очень редко слышно
Коцать - новомодный сленг, лет двадцать от силы

Bhudh

Цитата: Borovik от июля 29, 2013, 09:48Коцать - новомодный сленг, лет двадцать от силы
Цитата: Awwal12 от апреля  8, 2011, 10:52в потаповском словаре блатного жаргона от 1927 г. "коцать" уже фиксируется
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

brigadir

"Покоцать" слышал только в значении "порезать"

RockyRaccoon

Между прочим, слышал от одного знатока фени словечко "перекоцаться" - переодеться, как ни странно.

watchmaker

У нас в Харькове "покоцанный" - это "поцарапанный" (покоцанная машина), иногда более широко - "испорченный, побитый", особенно в выражении "покоцанный файл".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр