Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Нидерландское v

Автор Connoisseur, сентября 20, 2005, 18:13

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Connoisseur

Просветите, чем v отличается от f и w? Мне в словах типа schrijven и vriend четко слышится f.

Vertaler

F — [f]

V — [v̥] (полузвонкое; совсем звонкое у бельгийцев, совсем глухое в диалектах)

W — [ʋ] (лабиодентальный аппроксимант, грубо — нечто между [v] и [w], но не [v] ни в коем случае)


Ах да. Мне в schrijven никогда чистое [f] не слышалось.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

EvAn


Vertaler

Ближе к фан, можно и просто фан, но лучше чуть с призвуком В ;--)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

EvAn


Wolliger Mensch

Цитата: EvAnСпасибо! Значит не ван Дам, а фан Дам.
Все-таки, ван Дамм - такая традиция в русском языке. :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vertaler

Цитата: Wolliger Mensch
Цитата: EvAnСпасибо! Значит не ван Дам, а фан Дам.
Все-таки, ван Дамм - такая традиция в русском языке. :)
:yes:
Vertaler = Верталер, Vondel = Вондел :_1_12
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Wolliger Mensch

Цитата: Vertaler van TekstenVertaler = Верталер
Вас все называют Ферталером. Это, видимо, уже местная традиция. 8-)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Станислав Секирин

Цитата: Wolliger MenschВас все называют Ферталером. Это, видимо, уже местная традиция. 8-)
Некоторые и Ферцилером называют... А некоторые даже Фарцэйлером. Впрочем, Верталётом тоже зовут.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Wolliger Mensch

Цитата: Станислав СекиринНекоторые и Ферцилером называют... А некоторые даже Фарцэйлером. Впрочем, Верталётом тоже зовут.
Намек понятен, но я таким баловством не занимаюсь. Претензии не ко мне. 8-)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

ginkgo

Вот хоть вы меня режьте, не могу я говорить "Верталер"! Даже "Ван Гог" могу, даже с [k] на конце...  а вот "Верталер" - нет. :)
Можно я буду продолжать говорить "Ферталер", это же гораздо красивее! А? :roll:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

ginkgo

Как в оригинале, это-то понятно. Но вот как по-русски тебя величать? Ферталер - это правильно с точки зрения тебя как имяносителя? Запуталась уже совсем :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Wolliger Mensch

Цитата: ginkgoКак в оригинале, это-то понятно. Но вот как по-русски тебя величать? Ферталер - это правильно с точки зрения тебя как имяносителя? Запуталась уже совсем :)
Раз уже пошла традиция назвать Ферталер, то менять ее я не вижу смысла. Сам Ферталер, кажется, не против. :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vertaler

Цитата: ginkgoКак в оригинале, это-то понятно. Но вот как по-русски тебя величать? Ферталер - это правильно с точки зрения тебя как имяносителя? Запуталась уже совсем :)
Письменно — лучше Верталер. :_1_12 Но не обязательно.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

ginkgo

Цитата: Wolliger MenschРаз уже пошла традиция назвать Ферталер, то менять ее я не вижу смысла. Сам Ферталер, кажется, не против. :)
Просто мне показалось из предыдущей беседы, что сам Ферталер предпочитает "Верталер".  Вот и решила выяснить раз и навсегда :)

Добавлено спустя 6 минут 19 секунд:

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: ginkgoКак в оригинале, это-то понятно. Но вот как по-русски тебя величать? Ферталер - это правильно с точки зрения тебя как имяносителя? Запуталась уже совсем :)
Письменно — лучше Верталер. :_1_12 Но не обязательно.
А, вот теперь все ясно. Но хорошо, что необязательно :) :P
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

SS

Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

Amateur

Раз уж многие отметились в этом искусстве транслитерации, то предложу и свой вариант ,,полузвонкого" (хм, что это такое?) v: ФВерталер. Здесь ФВ – это лигатура, поэтому обе части пишутся заглавными. 8)

SS

Rég volt, együtt jártunk még,
Bennem marad a kép, ma is oly szép:
Arcod a szélben szinte száll,
Hallom nevetésed muzsikáját.
------------------------------------------------
Á É Í Ó Ú Ö Ü Ő Ű
á é í ó ú ö ü ő ű

Vesle Anne

Хоть убейте, а не могу через "в". Так что, Vertaler, будешь ты Ферталером, уж не обижайся :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр