Автор Тема: Личные Местоимения при Страдательном Залоге в Валлийском  (Прочитано 3656 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Alexandra A

  • Сообщений: 27161
  • Пол: Женский
  • Пришелец из эпохи Кассивелауна и Гая Юлия
    • Caesar in Britain / Cesare in Britannia / Цезарь в Британии
В валлийском языке в парадигме флективного спряжения глагола существует так называемая «безличная» форма. Безличная она называется потому, что, используясь для выражения страдательного залога, она не изменяется по лицам и числам, а только по временам.

Она образуется с помощью окончаний:

(для примера взят стандартный глагол canu, основа can- = cantāre, петь)

настоящее: -ir   cenir = cantātur (действительный залог – cân = cantat; переход a > e в корне – результат –i умлаута окончания безличной формы)
перфект: -wyd   canwyd = cantātum est
имперфект: -id   cenid = cantābātur
плюсквамперфект: -asid   canasid = cantātum erat
конъюнктив настоящего: -er   caner = cantētur

В древневаллийском существовала также абсолютная безличная форма:

настоящее: -tor   cephitor = invenitur, capitur, достигается – от глагола cael, caffael = достигать, получать

Форма на –tor в древнем языке аналогична латинскому окончанию –tur; в древнем языке в абсолютном спряжении окончание 3 лица ед.ч. действительного залога настоящего времени было –t. В современном языке в настоящем времени в 3 лице ед.ч. как в действительном, так и в страдательном залоге, употребляется только конъюнктная форма, без окончания –t; но сохранился показатель страдательного залога –r.
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

«Безличная» форма употребляется с существительными как обычный страдательный залог:

cephitor did = достигается (находится < найти) день
tarnetor ir loc guac haibid post O = считается место пустое которое есть после O

Две фразы из древневаллийского Computus Fragment.

Nodweddir y cyfnod Neolithig yng Nghymru gan ddechrau ffermio = Характеризуется эпоха Неолитическая в Уэльсе началом фермерствования.

Здесь всё просто: nodweddir cyfnod Neolithig = характеризуется эпоха Неолитическая. Nodweddu (nodwedd-)  = характеризовать [кого-то/что-то]. Сказуемое в страдательной «безличной» форме и подлежащее-существительное при нём.

Roedd diwylliant y grwpiau bychain o helwyr yng Nghymru yn perthyn i'r diwylliant paleolithig a elwir yn Greswelaidd ac a geir yn gyffredinol yn ne Prydain = Была культура групп маленьких охотников в Уэльсе в принадлежности [принадлежащей] к культуре палеолитической которая называется Кресвельской и которая достигается [находится < найти] везде на юге Британии.

Здесь тоже всё просто: y diwylliant .. a elwir ... ac a geir … = культура … которая называется … и которая находится… Galw = звать, называть; cael = достигать, получать. Логическое подлежащее-существительное из главного предложения, и два придаточных определительных, которые вводятся относительной частицей a + лениция за которой следует страдательная «безличная» форма глагола – сказуемое.
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

Но не всё просто, если подлежащим при страдательной «безличной» форме является личное местоимение, а не существительное.

Вот инфигированные формы личного местоимения (и соответствующие полные формы личного местоимения ), которые в предложении выступают в качестве прямого дополнения при глаголе:

mi – ‘m
ti – ‘th
ef, hi – ‘i, -s
ni – ‘n
chwi – ‘ch
hwy – ‘u, -s

Вот как эти формы употребляется в действительных предложениях:

Ni’m gwelodd = не видел меня [он]
Mi’th garaf = тебя люблю [я] (частица mi – просто непереводимая частица, в начале утвердительного предложения)
Pwy a’m galwodd? = Кто который меня звал?

Интересно, что форма 3 лица ед.ч. не вызывает мутацию у следующего глагола, в отличие от притяжательных местоимений 3 лица ед.ч.:

Y dyn a’i trawodd = человек который его ударил
Y dyn a'i harweiniodd = человек который его вёл

То есть видно, что данные формы личных местоимений – это прямые дополнения при глаголах в действительном залоге. В качестве подлежащих при глаголах действительного залога выступают полные формы личных местоимений:

mi
ti
ef, hi
ni
chwi
hwy

А вот как употребляются логические подлежащие-личные местоимения в предложениях с страдательной «безличной» формой глагола:

Caiff y cynllun ei gefnogi hefyd gan Gyngor Sir Ynys Môn ac fe’i gwelir fel cam pellach tuag at
wella isadeiledd band llydan Cymru, sy’n un o amcanion allweddol Llywodraeth Cynulliad Cymru = Получает [этот] проект свою поддержку также Советом Графства Острова Мон (Англси) и он видится как шаг дальнейший к улучшению инфраструктуры широкого уровня Уэльса, что является одной из целей ключевых Правительства Ассамблеи Уэльса.

Caiff y cynllun ei gefnogi ... ac fe’i gwelir fel cam pellach... = получает проект свою поддержку… и он видится как шаг дальнейший… Caiff = получает – 3 лицо ед.ч. действительного залога от cael = получать, достигать. Cynllun = замысел, проект. Fe – непереводимая частица перед глаголом утвердительного предложения. 'i = его, её – инфигированное местоимение-прямое дополнение. Gwelir = видится – «безличная» форма настоящего времени от глагола gweld = видеть. Caiff (действительный залог) и gwelir (безличная форма) – сказуемые в двух частях сложносочинённого предложения. Cynllun – логическое подлежащее обоих частей сложносочинённого предложения, причём во второй части это подлежащее заменяется инфигированным местоимением, которое в предложениях действительного залога может выступать только как прямое дополнение.

Получается, gwelir – это не «оно видится,» а «его видят?»

Ond pan euthum i’r lle a dybiais oedd Malemort fe’m siomwyd o fethu â dod o hyd i na llechen na chof-golofn iddo = Но когда пошёл [я] в место о котором думал [что оно] есть [французская деревня] Malemort я расстроился из-за неудачи с нахождением ни мемориальной плиты [Felix'a Gras'a] ни мемориальной колоны ему [в честь].

Pan euthum i’r lle ... fe’m siomwyd o fethu ... = Когда пошёл [я] в место … я расстроился из-за неудачи … Euthum = пошёл – 1 лицо ед.ч. перфекта действительного залога от mynd = идти. Fe – непереводимая частица перед глаголом утвердительного предложения. ‘m = меня – инфигированное местоимение-прямое дополнение. Siomwyd = расстроился – “безличная» форма перфекта от глагола siomi = расстраивать (кого-либо), ужасать (кого-либо). Местоимение Я – логическое подлежащее обеих частей сложноподчинённого предложения; в придаточном времени подлежащее опущено вообще при личной форме глагола euthum = [я] пошёл (валлийский – это pro-drop language!), а в главной части при «безличной» форме глагола siomwyd = расстроился логическое подлежащее выражено инфигированным местоимением-прямым дополнением.

Получается, siomwyd – это не «я расстроился,» а «меня расстроили?»
Cassiuellaunus Caius Iulius
Кассивеллаун Гай Юлий
year 54 BCE l'anno 54 PEV год 54 до н.э.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: