Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Vocabulaire français russe

Автор Xico, декабря 29, 2010, 16:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Xico

Цитата: Фанис от августа 16, 2009, 19:27
В «Парижском словаре московитов» (1586) среди ВСЕГО СЛОВАРЯ народа московитов находим, как пишет И.С. Улуханов, лишь слова «владыка» и «злат». В дневнике-словаре англичанина Ричарда Джемса (1618-1619) их уже больше – целых 16 слов («благо», «блажить», «бранить», «воскресенье», «воскреснуть», «враг», «время», «ладья», «немощь», «пещера», «помощь», «праздникъ», «прапоръ», «разробление», «сладкий», «храмъ»). В книге «Грамматика языка московитов» немецкого ученого и путешественника В. Лудольфа (1696) – их уже 41 (причем, некоторые с огромным финским «оканьем» в приставках – типа «розсуждать»). Остальная устная лексика московитов в этих разговорниках – финская и тюркская.

   Насколько я понимаю, речь шла не о славянской лексике, а о церковнославянизмах. На основании этой неправильно понятой фразы был сделан вывод, что остальная лексика было тюркской и финской. Теперь у каждого появилась возможность самим посмотреть, насколько лживо это утверждение.
http://www.archive.org/details/VocabulaireFranaisRusse
   (К Фанису, в данном случае, претензий нет. Он просто процитировал чужую выдумку.)

   Странно передана словоформа Ѣшь (guyes). То ли первый слог от другого слова оторвали, то что?  :-\

   Интересная книжка.
Veni, legi, exii.

Wolliger Mensch

Цитата: Xico от декабря 29, 2010, 16:43
(К Фанису, в данном случае, претензий нет. Он просто процитировал чужую выдумку.)

Каждый цитирует то, что ему нравится. Если бы Фанис действительно интересовался научными вопросами лексикологии, то он бы прежде цитирования проверил бы источник.

Цитата: Xico от декабря 29, 2010, 16:43
Странно передана словоформа Ѣшь (guyes). То ли первый слог от другого слова оторвали, то что?  :-\

Не думаю. Скорее передача /й/: [йêш'].
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Xico

  Ещё одно наблюдение. Формы повелительного наклонения часто передаются соответствующими французскими формами 2л. мн.ч. независимо от числа русского глагола
   Mangez - Guyes - Ѣшь
   Prenez cela - Uossemyty - возьмите
   Prenez le en jeu, sil vous plaict - Pomeryca - помирися

   Ишь, вежливые какие ... :)

   Что-то стереотипно французское.
   Parlons de l'amour - Gouuorye prolu of - Говори про любовь (по французски собственно "поговорим о любви")
Veni, legi, exii.

Wolliger Mensch

Цитата: Xico от декабря 29, 2010, 17:06
  Ещё одно наблюдение. Формы повелительного наклонения часто передаются соответствующими французскими формами 2л. мн.ч. независимо от числа русского глагола
   Mangez - Guyes - Ѣшь
   Prenez cela - Uossemyty - возьмите
   Prenez le en jeu, sil vous plaict - Pomeryca - помирися

   Ишь, вежливые какие ... :)

Во французском выканье более старое. Автор переводил в зависимости от ситуации. А ситуации, видимо, были такие, что всё время требовалось выканье во французском переводе. Если бы он услышал, как к царю на «ты» обращались, он бы, конечно, тоже перевёл это на французский через «вы».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alone Coder


Wolliger Mensch

Цитата: Alone Coder от декабря 29, 2010, 17:46
Иканье в 16 веке?

Во-первых, по такой суровой транслитерации делать столько тонкие выводы нельзя. Во-вторых, даже если и иканье, что с того?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alone Coder

Некоторые товарищи утверждают, что в московском диалекте не икали до XX века.

Даже насчёт аканья теперь не уверен - Зализняк оказался против классического примера из Евангелия 1339 г. А пример из Смоленской грамоты 1229 г. - уж вообще липа.

Wolliger Mensch

Цитата: Alone Coder от декабря 29, 2010, 18:37
Некоторые товарищи утверждают, что в московском диалекте не икали до XX века.

Вы ещё прочитайте, в каком положении.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Чайник777

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 29, 2010, 18:31
Во-первых, по такой суровой транслитерации делать столько тонкие выводы нельзя.
А у автора это транслитерация, попытка транскрипции или вообще что?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Хворост

Цитата: Xico от декабря 29, 2010, 16:43
Насколько я понимаю, речь шла не о славянской лексике, а о церковнославянизмах. На основании этой неправильно понятой фразы был сделан вывод, что остальная лексика было тюркской и финской.
На это мы Фанису указали уже тогда :)
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Wolliger Mensch

Цитата: Чайник777 от декабря 30, 2010, 14:18
А у автора это транслитерация, попытка транскрипции или вообще что?

Попытка транскрипции. Но очень кондовая. Просто, дурацкая.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр