Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Кириллизация западнославянских языков

Автор Etienne Le Clerc, сентября 19, 2010, 13:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Nekto от января  3, 2011, 17:53
Старая - то старая, но насколько старая?
Правда ли то, что говорит Википедов:
Цитата: http://ru.wikipedia.org/wiki/Э_(кириллица)
В кириллице знак Э используется как минимум с XIV века.[1] Например, она многократно встречается в рукописном Познанском сборнике[2], списанном (за исключением более поздних последних страниц) в конце XVI века[3] (в таких словах как «цэсар», «рыцэр» и т. д.).
(wiki/ru) Э_(кириллица)

Там же ссылки есть.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest



Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Ванько

Цитата: Alone Coder от января  3, 2011, 14:03
Цитата: Ванько от января  3, 2011, 11:27
Тогда так литеры экономили, что даже из русского исключили і, а не и, хотя в то время можно было изменять что угодно, ни на кого не оглядываясь.
Это было в 1917 году, а ниязовка - 1931 год
Ясно теперь. Ниязовкой вы единственный назвали, поэтому я сразу и не понял, о чём же вы.
Так это всё хорошо, но мы о белорусском говорили, орфографию которого официально в 1918 году приняли. А вы задним числом экстраполируете дискуссии 30-х на конец 10-х.

Цитата: Wolliger Mensch от января  3, 2011, 17:49
Ванёк, конечно, загнул по поводу общеславянскости этой буквы,
Я просто хотел сказать, что она не русская. Это был ответ Некто, которому не понравилась якобы чуждая для белорусского «чисто русская» буква э. Чисто русской можно назвать разве что ё. И то с большими оговорками и натяжками.
Ё в белорусском — вот где позорная русификация белорусского! :)

Цитата: Drundia от января 11, 2011, 21:24
Цитата: Ванько от января  3, 2011, 11:27
Тогда так литеры экономили, что даже из русского исключили і, а не и, хотя в то время можно было изменять что угодно, ни на кого не оглядываясь.
Здесь дело в практичности — чтобы не было неразличимых Ы и ЬІ.
А ещё в традиции и статистике. Буква И, как я уже говорил, с древности употреблялась большинстве случаев. Убрали ту дублирующую букву, которая не затронет написание большинства слов. На экономию свинца не смотрели. Причина использования і в белорусском не экономия и не практичность, а сами знаете что.
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Alone Coder


Pawlo

Цитата: Nekto от ноября 11, 2010, 21:34
Цитата: Ванько от ноября 11, 2010, 21:08
Цитата: Nekto от ноября 11, 2010, 21:00
Ну что это за эпсилоны дурацкие на месте е и ятя?
Это вы про книги Скарины?

:down: Это я про ВСЮ западнорусскую/староукраинскую (нецерковнославянскую) письменность до 1720 года.
А что произошло в 1720г?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Nekto от ноября 11, 2010, 21:48


Прикольно. Как у лемков. 3 буквы - Ы, И и І. И все 3 действительно нужны, а не для отдельных случаев.
Полщукам они бы тоже пригодились (раньше во всяком случае).
А какие у них примерные соответсвия например в МФА?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Alone Coder от января 12, 2011, 17:48
Так надо было писать ъi, а не ы!
кстати  перечитываю сейчас "Киевскую старину" так там таким макаром иногда отображали несмягчающее і
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: piton от ноября 11, 2010, 22:53
Цитата: Nekto от ноября 11, 2010, 21:38
Wolliger Mensch первый кто справился с задачей кириллизации польского языка
Вроде при царе Польском уже делали такую попытку. Как там вышло?
там где могли пропихнуть кирилку, в судах, у чиновников и т п, пропихнули  русский а вне официальной сферы осталась латинница
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

andrewsiak

Кириллица лучше всего подходит для словацкого:

Як сладко, сладко спало са ми!
Сън тън не йде ми з памяти.
Небо златы́ми плнé втáчками,
пажить — самé райскé кветы.

A тá втaч з неба садá ко мне,
со мноу як с братом са бави́,
в уху ми гуду́ пиесне тайомнé,
в оку дивы божей слáвы.

Ах, а тие кветы, сестры шумнé,
так са вáм ку мне тулькаю́,
очком милостны́м говориа ку мне,
дыхом душу напáяю́.

A скиадь тън сън — тá златá хви́ля?
скиадь тие сласти непребранé?
Ой, матко! Твоя то выку́злила
модлитба а прежегнание!

http://zlatyfond.sme.sk/dielo/718/Botto_Prvy-sen/1
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

amdf

Цитата: Ванько от января 12, 2011, 01:40
Ё в белорусском — вот где позорная русификация белорусского! :)
Йй в белорусском при наличии Іі и отсутствии Ии - вот где позорная русификация. Это навсегда делает белорусскую письменность вторичной по отношению к русской. Не так, как два родственных алфавита, а так, как будто русский алфавит приспособили для маргинального западнорусского диалекта.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

dragun97yu

Цитата: amdf от декабря 14, 2013, 15:46
Цитата: Ванько от января 12, 2011, 01:40
Ё в белорусском — вот где позорная русификация белорусского! :)
Йй в белорусском при наличии Іі и отсутствии Ии - вот где позорная русификация. Это навсегда делает белорусскую письменность вторичной по отношению к русской. Не так, как два родственных алфавита, а так, как будто русский алфавит приспособили для маргинального западнорусского диалекта.

Есть такое дело, что носителям языка, собс-но, уже по боку, как пишем і, так и будем писать і. Проблема вторичности мало заботит.
Скопка - это маленькая скопа.

Hellerick

Цитата: amdf от декабря 14, 2013, 15:46
Йй в белорусском при наличии Іі и отсутствии Ии - вот где позорная русификация.

Почему именно руссификация? А не, скажем, украинизация?

dragun97yu

Цитата: Hellerick от декабря 14, 2013, 16:02
Цитата: amdf от декабря 14, 2013, 15:46
Йй в белорусском при наличии Іі и отсутствии Ии - вот где позорная русификация.

Почему именно руссификация? А не, скажем, украинизация?

А, может, болгаризация?
Скопка - это маленькая скопа.


Улукиткан

Как вариант для польского:

Аа Ѫѫ Ѭѭ Бб Вв Гг Дд Ѕѕ Ђђ Ее Єє  Ѧѧ Ѩѩ Ёё Жж Џџ Зз Іі Ии Јј Кк Лл Љљ Мм Нн Оо Ѡѡ Пп Рр Ҏҏ Сс Тт Уу Фф Хх Һһ Цц Чч Шш Ьь Юю Яя

В коцёлках бігос гҏано.В словах видаць трудно
Бігосу смак пҏеђівни,кољор і вонь цуднѫ.
Слѡв тиљко бҏѧк услиши і римѡв поҏѫдек,
Аље тресьці іх мєјскі нє појмє жолѫдек.
Аби ценіць љітевскє пєсьні і потрави,
Тҏеба мєць здровє,на всі жиць,врацаць з облави.
Пҏецєж і без тих пҏиправ потравѫ нє љада
Єст бігос,бо сѩ з яҏин добрих штучнє склада.
Бєҏе сѩ донь сєкана,квашона капуста,
Ктѡра,ведље пҏисловя,сама іђе в уста.
Замкнѩта в котље,лонем віљготним окрива
Вишуканего чѫсткі најљепше мѩсіва.
І пражи сѩ,аж огєнь вшисткє з нєј вицісьнє
Сокі живне.Аж з бҏегѡв начиня вар присьнє.
І повєтҏе докола зёнє ароматем.Бігос юж готѡв.
Стҏељци з тҏикротним віватем бєгѫ і бодѫ начиня.
Међ гҏмі,дим буха,бігос як комфора гінє.
Знікнѫл,уљецял.Тиљко в чељусьцях саганѡв
Вре пара,як в кратеҏе загаслих вуљканѡв.



.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט
Аслэсьтыд кылдэ яратытэк, мукетсэ уд дышы гажаны.

watchmaker

А почему J, а не Й? И что за омега, это о́? Есть Ѕѕ - Ђђ (н. я. п. dz - dź) и нет аналогичных пар для З, С и Ц?

Wolliger Mensch

Цитата: dragun97yu от декабря 14, 2013, 15:56
Есть такое дело, что носителям языка, собс-но, уже по боку, как пишем і, так и будем писать і. Проблема вторичности мало заботит.

Ну да. Кого ж она заботить будет:

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Улукиткан

J я взял чисто из эстетических соображений - по-моему,"органiзацjа" выглядит красивее,чем "органiзацйа".Омега - да,это ó.А вот С,З,Ц пары делать не захотел почему-то.Для "ц" можно было бы взять сербскую букву.Но почему-то решил,что будет лучше обойтись сочетанием буквы с мягким знаком.
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט
Аслэсьтыд кылдэ яратытэк, мукетсэ уд дышы гажаны.

watchmaker

ЦитироватьОмега - да,это ó
Кстати, а смысл его держать, если всё равно читается u? Может быть лучше "у" с каким-нибудь знаком?

Улукиткан

Не,ну тогда "rz" тоже не нужен.Я просто старался по максимуму пользоваться славянскими буквами.Омега же была в старославянском.Вот я и решил её сюда привлечь.Других придумать не могу.
.מענטש טראַכט - גאָט לאַכט
Аслэсьтыд кылдэ яратытэк, мукетсэ уд дышы гажаны.

Sandar

Цитата: lehoslav от ноября 12, 2010, 20:10

tɕi - ci...
tʃɨ - czy...
tʃʲi - czi...
Прикольно!Вот так жe нeправильно поляки пишут транскрипцию своих слов в своeм Викисловарe :)
Почeму так?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр