Грузинский алфавит для северокавказских языков.

Автор Апсуа, июля 20, 2005, 09:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Agabazar

Цитата: Geoalex от декабря 18, 2020, 07:54
Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 06:51
Не ставлю целью переучить всех. Старшее поколение и так владеет разговорным и литературным языками, пользуются письмом в силу меньшего владения русским, а среднее непереучивать смысла нет так как в массе своей они или хорошо владеют родным или не считают его совершенно нужным а силу воспитанного советами космополитизма. Мне важнее молодое поколение, будущее любого народа, которым принимать эстафету передачи в данном случае нашего родного языка следующим поколениям авар. Их нужно возвратить в русло родного языка и родной письменности. Для чего нужно создать конкурентноспособный и привлекательный в современное мире для молодежи алфавит, разработанный исключительно для потребностей самого языка. Чтобы им было просто и удобно пользоваться в социальных сетях. Состоя в различных ватсап группах заметил особенность, что аварцы видео или аудиосообщения в чатах записывают на родном а пишут все же на русском! Кроме как несовершенством имеющейся графики и его не знанием на должном уровне подобное не объяснить.
Язык должен быть для людей, а не люди для языка.
Язык он или есть, или его — нет.
Другое дело — конланги. Относительно них, действительно, можно так сказать.  А ещё — относительно уже мёртвых языков.

Agabazar

Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 06:51
аварцы видео или аудиосообщения в чатах записывают на родном а пишут все же на русском! Кроме как несовершенством имеющейся графики и его не знанием на должном уровне подобное не объяснить.
Не всё так просто.

Agabazar

Цитата: Geoalex от декабря 17, 2020, 13:30
Латиница 1930-х красивая, не спорю. Но есть существенный минус - вам придётся переучивать всё население. А оно людям очень надо? Они скорее плюнут, и будут писать только по-русски
А они и сейчас, при нынешней ситуации, пишут только по русски.
Терять тут нечего.

Agabazar

Цитата: Agabazar от декабря 18, 2020, 19:32
Язык он или есть, или его — нет.
Другое дело — конланги. Относительно них, действительно, можно так сказать.  А ещё — относительно уже мёртвых языков.
В том случае, если эти уже мёртвые языке кто-то стремится возродить.

murad-30ing

Цитата: Tibaren от декабря 18, 2020, 19:06
Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 15:23
Слова исключения есть в любом языке и вместо примерно 30 имеющихся на сегодня слов исключения и их производных будет пара, что куда лучше!
Сомневаюсь.
Не сомневайтесь, комплексы согласных оканчиаающиеся на /Л/ нехарактерны собственно искомой аварской лексике это присуще лишь заимствованиям из арабского - г1аДЛо, г1аКЪЛо. Таких слов единицы раз вы зациклены на этом тем более, что передача звука /кь/ через dl непринципиальна, можно и через tl или ł или другой символ. 

murad-30ing

Цитата: Agabazar от декабря 18, 2020, 19:38
Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 06:51
аварцы видео или аудиосообщения в чатах записывают на родном а пишут все же на русском! Кроме как несовершенством имеющейся графики и его не знанием на должном уровне подобное не объяснить.
Не всё так просто.
Другого ответа не нашел.

Geoalex


Agabazar

Цитата: Geoalex от декабря 18, 2020, 20:09
Цитата: Agabazar от декабря 18, 2020, 19:44
А они и сейчас, при нынешней ситуации, пишут только по русски.
Нет.
Спорьте вот с этим человеком, который сказал:
Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 06:51
аварцы видео или аудиосообщения в чатах записывают на родном а пишут все же на русском!
Ну да, не сказано там «только».  А раз так, то можете поспорить и насчёт этого. Во всяком случае, в том сообществе есть люди, которые пишут «всё же на русском».  Вот им, так сказать,  терять нечего. Они и так не пишут на своём родном.

murad-30ing

Я вам больше скажу. Как то взял в руки "Авар мац1алъул бит1унхъваялъул словарь"(Орфографический словарь аварского языка) под авторством Ш.И.Микаилова 1989года издания и на словах на букву лъ обнаруживаю, что поавильно прочесть эти слова и понять то их не могу! Дело в том, что 3 самостоятельных звука лъ, лълъ, л1 на письме передаются кроме слов исключений через одну букву - лъ. Решил проверить тоже и на других носителях языка в группе фейсбук. Не многие смогли поавильно прочесть написанное а единицы объяснить значение самих этих слов. Задался вопросом как учащиеся должны правильно читать слова написанные подобным письмом если они впервые его читают? Может ли словарь для языка используемого кк междиалектный носителями множества языков, диалектов и говоров написанный на подобном алфавите называться "Орфографическим" если по нему совершенно не можешь знать какой звук под буквой обозначен если в совершенством не владеешь самим языком?!

Agabazar

Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 20:00
Цитата: Agabazar от декабря 18, 2020, 19:38
Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 06:51
аварцы видео или аудиосообщения в чатах записывают на родном а пишут все же на русском! Кроме как несовершенством имеющейся графики и его не знанием на должном уровне подобное не объяснить.
Не всё так просто.
Другого ответа не нашел.
Любую графику  можно выучить назубок.  Дело не хитрое. И не сложное. Но это само по себе ничего не даёт.
Необходимы навыки и доведённая до автоматизма привычка.
Привычка — вторая натура (с)

Geoalex

Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 20:28
Может ли словарь для языка используемого кк междиалектный носителями множества языков, диалектов и говоров написанный на подобном алфавите называться "Орфографическим" если по нему совершенно не можешь знать какой звук под буквой обозначен если в совершенством не владеешь самим языком?!
Может. Орфографический словарь по определению показывает как писать, а не как произносить. В русском орфографическом словаре тоже не указывается, как правильно произносить слово "молоко" или "вторник".

murad-30ing

Цитата: Geoalex от декабря 18, 2020, 20:31
Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 20:28
Может ли словарь для языка используемого кк междиалектный носителями множества языков, диалектов и говоров написанный на подобном алфавите называться "Орфографическим" если по нему совершенно не можешь знать какой звук под буквой обозначен если в совершенством не владеешь самим языком?!
Может. Орфографический словарь по определению показывает как писать, а не как произносить. В русском орфографическом словаре тоже не указывается, как правильно произносить слово "молоко" или "вторник".
Так ведь пишут что бы читать, а как это сделать если слово тебе не знакомое? Прочесть например запись лъелъ можно и как 1. лъелъ"лен" и как 2. лълъел1"в воде" или запись лъел можно прочесть лъел"ножны" или лълъел"воды" и почти в каждом слове найдется пара таких букв обозначающих два и более различных звука! Если инстинктивно не чувствуешь какое слово там подразумевается как это читать, гаданием?! Поэтому примеры ваши не совсем соответстауют приведенному мной примеру. Приведу более соответстаующий аварскому пример из русского. Допустим два звука /т/ и /д/ в русском писались бы посредством только одной графемы например пусть будет через букву Д. В одном случае запись /дочка/ вы должны будете читать через д а в другому через т, и все интуитивно а записаны на письме эти два слова будут всегда как дочка! Как вам такое?   

Tibaren

Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 20:28
Может ли словарь для языка используемого кк междиалектный носителями множества языков, диалектов и говоров написанный на подобном алфавите называться "Орфографическим" если по нему совершенно не можешь знать какой звук под буквой обозначен
ɐrfɐˈɛpʲɪjə ɪ ɐrfɐˈɡrafʲɪjə - ˈraznɨje ˈvʲeɕːɪ.
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Geoalex

Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 20:48
Цитата: Geoalex от декабря 18, 2020, 20:31
Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 20:28
Может ли словарь для языка используемого кк междиалектный носителями множества языков, диалектов и говоров написанный на подобном алфавите называться "Орфографическим" если по нему совершенно не можешь знать какой звук под буквой обозначен если в совершенством не владеешь самим языком?!
Может. Орфографический словарь по определению показывает как писать, а не как произносить. В русском орфографическом словаре тоже не указывается, как правильно произносить слово "молоко" или "вторник".
Так ведь пишут что бы читать, а как это сделать если слово тебе не знакомое? Прочесть например запись лъелъ можно и как 1. лъелъ"лен" и как 2. лълъел1"в воде" или запись лъел можно прочесть лъел"ножны" или лълъел"воды" и почти в каждом слове найдется пара таких букв обозначающих два и более различных звука! Если инстинктивно не чувствуешь какое слово там подразумевается как это читать, гаданием?! Поэтому примеры ваши не совсем соответстауют приведенному мной примеру. Приведу более соответстаующий аварскому пример из русского. Допустим два звука /т/ и /д/ в русском писались бы посредством только одной графемы например пусть будет через букву Д. В одном случае запись /дочка/ вы должны будете читать через д а в другому через т, и все интуитивно а записаны на письме эти два слова будут всегда как дочка! Как вам такое?   
В русском такое встречается. Одинаково произносятся слова "лук" и "луг", "плот" и "плод", "гриб" и "грипп".

murad-30ing

Это же неразбериха в записях с буквой /лъ/ сохроняется и в падежных окончаниях. Например запись; квералъ кьабизе нужно читать представляя вместо буквы ЛЪ звуки /лълъ/ и /л1/. В первом случае квералълъ кьабизе"рукой ударить", а во втором кверал1 кьабизе"в руку ударить". 

murad-30ing

Цитата: Geoalex от декабря 18, 2020, 20:58
Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 20:48
Цитата: Geoalex от декабря 18, 2020, 20:31
Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 20:28
Может ли словарь для языка используемого кк междиалектный носителями множества языков, диалектов и говоров написанный на подобном алфавите называться "Орфографическим" если по нему совершенно не можешь знать какой звук под буквой обозначен если в совершенством не владеешь самим языком?!
Может. Орфографический словарь по определению показывает как писать, а не как произносить. В русском орфографическом словаре тоже не указывается, как правильно произносить слово "молоко" или "вторник".
Так ведь пишут что бы читать, а как это сделать если слово тебе не знакомое? Прочесть например запись лъелъ можно и как 1. лъелъ"лен" и как 2. лълъел1"в воде" или запись лъел можно прочесть лъел"ножны" или лълъел"воды" и почти в каждом слове найдется пара таких букв обозначающих два и более различных звука! Если инстинктивно не чувствуешь какое слово там подразумевается как это читать, гаданием?! Поэтому примеры ваши не совсем соответстауют приведенному мной примеру. Приведу более соответстаующий аварскому пример из русского. Допустим два звука /т/ и /д/ в русском писались бы посредством только одной графемы например пусть будет через букву Д. В одном случае запись /дочка/ вы должны будете читать через д а в другому через т, и все интуитивно а записаны на письме эти два слова будут всегда как дочка! Как вам такое?   
В русском такое встречается. Одинаково произносятся слова "лук" и "луг", "плот" и "плод", "гриб" и "грипп".
Тут одинаковое произношение разных слов с разным значение и написанием, а в моем случае все наоборот. Написано "дочка" а читать и понимать нужно двояко в одном случае  как дочку в другому как точку. По какими критериям это сделать если перед нами простой последовательный алфавитный набор записей слов в словаре?

ЛЪЕДЕЙ
ЛЪЕДЕР
ЛЪЕДЕРЛЪИЗАБИ
ЛЪЕГ1ЕЛ
ЛЪЕЙ
ЛЪЕЛ,ЛЪАЛИЛ,ЛЪУЛДУЛ
ЛЪЕЛАВ
ЛЪЕЛЕХЬ
ЛЪЕЛЪ, ЛЪОЛЪОЛ
ЛЪЕЛЪ(ЛЪАДАЛ)
ЛЪЕН,ЛЪАНИЛ, ЛЪУНДУЛ
ЛЪЕХЕЗАБИ,...

murad-30ing

 :wall: Как учащийся или читатель должен правильно подобрать из трех звуков -/лъ/, /лълъ/, /л1/ вместо буквы ЛЪ один правильный для этих слов если он прежде не слышал эти слова?

Agabazar

Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 20:28
Может ли словарь для языка  <...> называться "Орфографическим" если по нему совершенно не можешь знать какой звук под буквой обозначен
Пишется Ливерпуль, читается  Манчестер. Так что ли?  :srch:

murad-30ing

Цитата: Tibaren от декабря 18, 2020, 20:55
Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 20:28
Может ли словарь для языка используемого кк междиалектный носителями множества языков, диалектов и говоров написанный на подобном алфавите называться "Орфографическим" если по нему совершенно не можешь знать какой звук под буквой обозначен
ɐrfɐˈɛpʲɪjə ɪ ɐrfɐˈɡrafʲɪjə - ˈraznɨje ˈvʲeɕːɪ.
Согласен. Может не во всех языках  ПРОВОПИСАНИЕ соответствовует ПРАВИЛЬНОМУ ПРОИЗНОШЕНИЮ но здесь речь не только об этом, а вообще о возможности правильно прочесть написанное слово. Если например в русском языке запись "молоко" можно будет читать и как молоко - продукт и как Морокко - город так как в алфавите условились бы обозначать одной буквой -  Л два разных звука /л/ и /р/, и буквой - К два звука /к/ и /кк/ вот это примерно ситуация что имеем в настоящем в аварском.

murad-30ing

Цитата: Agabazar от декабря 18, 2020, 21:31
Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 20:28
Может ли словарь для языка  <...> называться "Орфографическим" если по нему совершенно не можешь знать какой звук под буквой обозначен
Пишется Ливерпуль, читается  Манчестер. Так что ли?  :srch:
Примерно, слова пишутся одинаково но читаются по разному. Это если бы звуки русского обозначались бы не 33 буквами а 23-мя например. Буква Р обозначала бы и само /р/ и дополнительно /л/, а буква М обозначала бы сам звук /м/ плюс звук /н/, буква Г само /г/ и звук /к/ и т.д. многие другие звуки.

Tibaren

Ну, живут же англичане со своей латиницей и омографией (tear, bow и т.д.) и ничего, не жалуются.
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

murad-30ing

Если бы например запись по русски РОГ можно было бы прочесть и как рок и лог и лок так как одной буквой обозначались бы два разных звука, а в случае с аварской буквой ЛЪ имеем целых 3 различных и самостоятельных звука!

murad-30ing

Цитата: Tibaren от декабря 18, 2020, 21:53
Ну, живут же англичане со своей латиницей и омографией (tear, bow и т.д.) и ничего, не жалуются.
Китайцы тоже живут со своими "иероглифами" но это ведь не пример для всех?! Графика не каронический текст, важнее сам язык и возможность его сохранения нежели письмо которое отталкивает от самого языка.

Agabazar

Цитата: Tibaren от декабря 18, 2020, 21:53
Ну, живут же англичане со своей латиницей и омографией (tear, bow и т.д.) и ничего, не жалуются.
Весь мир живёт с таким английским.

Tibaren

Цитата: murad-30ing от декабря 18, 2020, 22:07
Графика не каронический текст, важнее сам язык и возможность его сохранения нежели письмо которое отталкивает от самого языка.
Полагаете, что введение идеальной латиницы на аварском увековечит его?
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр