Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Одноврéменно, одновремéнно или одновремённо?

Автор Blighter, июня 22, 2005, 09:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Blighter

По аналогии с опросом Евгения (Местоименный или местоимённый)...

Я, например, раньше говорил "одновремéнно", как и большинство окружающих, но с какого-то момента перешёл на "одноврéменно", в то же время, знаю некоторое кол-во людей, говорящих "одновремённо", причём, это люди образованные, правда пожилые.  Как же всё-таки   правильно?

RawonaM

Цитата: BlighterКак же всё-таки правильно?
Опрос про как правильно или про как мы говорим?

Blighter

Цитата: RawonaMОпрос про как правильно или про как мы говорим?

Опрос про то как говорим, а в сообщениях пишите как надо говорить. :D

Тхоломео

Вау! Да я в первый раз не в числе ренегатов. Проголосовал за "одновременно. Однако иногда говорю "одновременно", когда надо что-то очень сильно "подчеркнуть", создать искусственную "канцелярскость".
The only thing worse than being talked about is not being talked about (O. Wilde)

Rezia

До десятого класса средней школы я говорила одновремЕнно. Потом русский язык и литературу у нас преподавали специалисты из одного Московского ВУЗа. Известно, что юношеский возраст - период "мягкой глины" :). Нам тогда сказали, что есть ряд слов, ударение в которых жизненно важно, чтобы вас приняли за культурного человека :mrgreen:.  Я их запомнила: звонИт, тОрты, одноврЕменно, апострОф.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)


Тхоломео

Цитата: reziaзвонИт, тОрты, одноврЕменно, апострОф
А еще по-профессорски шиковать можно: во всех словах латинского происхождения замягчать до предела звук Л.
Пример: коллёквиум.
The only thing worse than being talked about is not being talked about (O. Wilde)

Amateur


Тхоломео

Цитата: AmateurХотя классическое латинское произношение – с твёрдым L.
Если бы кто еще точно знал, каково было точное латинское произношение...
The only thing worse than being talked about is not being talked about (O. Wilde)

Евгений

Цитата: AmateurХотя классическое латинское произношение – с твёрдым L.
Кассическое латинское произношение — мягкий l перед [і] и в сдвоенном варианте (ll), в остальных позициях твёрдый.
PAXVOBISCVM

Amateur

Цитата: ТхоломеоЕсли бы кто еще точно знал, каково было точное латинское произношение...
А Вы послушайте ,,Нунтии финники": там уж умеют произносить. 8)

Добавлено спустя 13 минут 53 секунды:

Вот, нашёл: http://www.yleradio1.fi/nuntii/. Там надо ссылки подёргать.
Их форум: http://chat.yle.fi/yleradio1/latini/.

macabro

"одноврéменно" и "одновремéнно" - оба правильные. По крайней мере, по РТР так сказали когда-то. :)

Я говорю одновремéнно

Demon

А я считаю, что правильно говорить «одновременно»; собственно, так и говорю; и проголосовал тож за этот вариант ;)
Потому что ибо!

lovermann

Macabro, souhlas*!  Я говорю одновремéнно.



--------

souhlas! - согласен (чешск.)

Azzurro

Норма двойная, по крайней мере пока :), но искусственно (через СМИ) насаждается единая форма - одноврЕменно. АпострОф я не слышал НИКОГДА, ни от одного человека, в том числе от филологов.


Azzurro

Цитата: DemonЯ говорю «апострОф» 8-)

Моё почтение. Ну а мне уже поздно переучиваться. Говорю апОстроф (возможно, это мой украинский?), а на иврите - именно апострОф (когда говорю на иврите, так и произношу).:)

DMS

Цитата: Azzurro-Rа на иврите - именно апострОф (когда говорю на иврите, так и произношу).:)

Не из французского это слово в иврите, часом?

Azzurro

Трудно сказать. В иврите существуют свои соображения по поводу постановки ударения, зачастую не соответствующие ударению в языке-источнике. В исконных словах, а также в давно ассимилированных заимствованиях оно, как правило, на ультиме. Исходя из того, что большинство недавних заимствований-интернационализмов восходят всё же к английскому, предположу, что оно всё же из английского, с гебраизацией ударения.

RawonaM

Цитата: Azzurro-RВ иврите существуют свои соображения по поводу постановки ударения, зачастую не соответствующие ударению в языке-источнике.
Это не совсем точно. Просто нужно точно знать, что было источником, а часто забывают, что прямой источник многих слов — идиш, вот в нем и есть серьезная тенденция к смене ударения.

Hamsta

В 10-11 классах преподаватель кандидат филологических наук и т.д. и т.п. насиловала нас и призывала говорить одноврЕменно... ну и дЕньгами, а не деньгАми и пр.

И вообще одноврЕменно благозвучней всего.

Amateur

Цитата: HamstaИ вообще одноврЕменно благозвучней всего.
Благозвучность у каждого своя.
А вот в рамках модели своевр́еменно – одновр́еменно и хочется системности.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр