Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

бай(рам) или бад(рам)?

Автор Антиромантик, мая 10, 2010, 15:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Антиромантик

В большинстве тюркских слова с этой основой фигурируют практически везде с согласным -й-, в том числе хакасских и саянских, где вроде ждем зубных согласных: байрам, майрам, пайрам ... байга ... + переднеязычные варианты.
Но в караханидском языке, если это не ошибка, засвидетельствованы обе формы: и bajram, и badram.

Откуда такое противоречие?

Karakurt


Антиромантик

Цитата: Karakurt от мая 10, 2010, 16:02
Надо перепроверить насчет ошибки.
В арабской письменности между собой очень похожи й и практически весь ряд зубных (д, з̱, з).

(wiki/ru) Арабский_алфавит

LOSTaz

У некоторых тюрков вроде вместо байрак байдак.

Dana

Да, это странно, ибо baδram зафиксировано только в караханидском и больше нигде. Возможно, это на самом деле иранизм?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...


Alessandro

Цитата: Антиромантик от мая 10, 2010, 16:10
Цитата: Karakurt от мая 10, 2010, 16:02
Надо перепроверить насчет ошибки.
В арабской письменности между собой очень похожи й и практически весь ряд зубных (д, з̱, з).

(wiki/ru) Арабский_алфавит
Чего-чего?
Давайте сравним:
بايرام - bayram,
باذرام - baðram,
باظرام -bazˁram,
باضرام - badˁram.
Если последние три ещё как-то можно считать похожими, то уж с буквой "йа" точно никакого сходства.
Спасибо, что дочитали.

арьязадэ

вроде тюркский "байрам" от иранского "варатрэгна" (новоперсидская форма "бахрам") - имя зороастрийского божества победы.

Karakurt

А можно сказать вроде наоборот.
В казахском мейрам.

Антиромантик

Цитата: Alessandro от мая 10, 2010, 21:04
Цитата: Антиромантик от мая 10, 2010, 16:10
Цитата: Karakurt от мая 10, 2010, 16:02
Надо перепроверить насчет ошибки.
В арабской письменности между собой очень похожи й и практически весь ряд зубных (д, з̱, з).

(wiki/ru) Арабский_алфавит
Чего-чего?
Давайте сравним:
بايرام - bayram,
باذرام - baðram,
باظرام -bazˁram,
باضرام - badˁram.
Если последние три ещё как-то можно считать похожими, то уж с буквой "йа" точно никакого сходства.
بايرام - bayram,
باذرام - baðram,
بﺩرام - badram.


Karakurt

Цитата: Dana от мая 10, 2010, 18:18
Да, это странно, ибо baδram зафиксировано только в караханидском и больше нигде. Возможно, это на самом деле иранизм?
А что бадрам/байрам в караханидском было зафиксировано только один раз? Если есть еще хотя бы одна фиксация баЙрама, то бадрам либо ошибка либо < иран. бахрам (?)

Фанис

   //др.рус. баграмь, багримъ "праздник"; улубагръ "большой праздник".

kloos

Цитата: Фанис от мая 13, 2010, 11:18
   //др.рус. баграмь, багримъ "праздник"; улубагръ "большой праздник".
какую траву на сей раз курим?

Фанис

Цитата: kloosкакую траву на сей раз курим?
:-/ Не понял. Не соизволите ли, уточнить вопрос?

kloos

Не соизволите ли дать ссылку, где можно обнаружить вышеуказанные вами слова древнерусского языка

Iskandar

Цитата: kloos от мая 14, 2010, 08:53
Не соизволите ли дать ссылку, где можно обнаружить вышеуказанные вами слова древнерусского языка

Ну в описаниях татарского быта, каких-нибудь "хожениях", донесениях разведки - вполне может быть. Правда таким макаром можно и бусурманский лексикон всех наблюдений и "молитв" Афони Никитина записать с пометой "др.рус".

арьязадэ

скорее все-таки смахивает на иранский "бахрам"/"баграм".
вот здесь приведен список правителей Ширваншахов - исторической области в составе современного Азербайджана, где байрам=бахрам


(wiki/en) Shirvanshah

The second line of Shahs (1382-1538)
1378 A.D. - Ibrahim I b. Muhammad b. Kay Qubadh
1418 A.D. - Khalil b. Ibrahim I
1463 A.D. - Farrukhsiyar b. Khalil I
1500 A.D. - Bayram/Bahram b. Farrukhsiyar

арьязадэ

Цитата: арьязадэ от мая 14, 2010, 11:40
скорее все-таки смахивает на иранский "бахрам"/"баграм".
вот здесь приведен список правителей шахов Ширвана - исторической области в составе современного Азербайджана, где байрам=бахрам


(wiki/en) Shirvanshah

The second line of Shahs (1382-1538)
1378 A.D. - Ibrahim I b. Muhammad b. Kay Qubadh
1418 A.D. - Khalil b. Ibrahim I
1463 A.D. - Farrukhsiyar b. Khalil I
1500 A.D. - Bayram/Bahram b. Farrukhsiyar

Iskandar

Смахивает, может, оно и смахивает, возможно даже в ономастике, где значение слова малорелевантно, и смешивается одно с другим. Но семантика очень далёкая, в персидском нет и следа чёткого употребления бахрама в значении "праздник".

Кроме того, такие устойчивые почти общетюркские слова скорее бы относились к пласту восточноиранских заимствований, где слово Веретрагна претерпевало совсем другие метаморфозы.

murator

А в монгольских есть байрам в смысле праздник? Там есть слово баир (значение радость).

В тюркских же слово байрам этимологизируется с большой натяжкой.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр