Как звучит для русского уха подстрочник Библии?

Автор vadimcherny, февраля 25, 2010, 17:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Lugat

Цитата: Elik от февраля 28, 2010, 10:28
Я лишь говорю о том, что к подобной литературе не стоит относиться всерьез. Вы же не станете относиться к романам фэнтези как к историческим первоисточникам, вот и к неокаббалистическим опусам надо относиться как к красивой беллетристике.
Я шо ж и делаю.  :)

Цитата: Elik от февраля 28, 2010, 10:28
Цитата: Lugat от февраля 28, 2010, 10:07
Но одна польза с этого, несомненно, есть. Если дают заказ на перевод подобного рода литературы, то уже не переводим "бинер" и "тернер" как "двойное" и "тройное".
О чем это Вы? Просветите.
Ну, к примеру, то что вот здесь или вот здесь.

Elik

Цитата: Lugat от февраля 28, 2010, 10:52
Ну, к примеру, то что вот здесь или вот здесь.

Теперь врубился. Спасибо.
А "Изумрудная Скрижаль Гермеса Трисмегиста" меня приколола. Это ж каких грибов надо было нажраться, чтобы до такого додуматься?
;D

Yitzik

Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр