Author Topic: Мантры  (Read 157350 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Komar

  • Posts: 3043
  • Gender: Male
Phum". :o
По картинке ничего не разобрать. Надеюсь, что не так.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Рокси87

  • Guest
Добрый день, перерыла весь интернет, не нашла ничего подобного, нужно начертание на санскрите мантры ади чандра сурья джая рам. Помогите будьте любезны

Offline Komar

  • Posts: 3043
  • Gender: Male
Добрый день, перерыла весь интернет, не нашла ничего подобного, нужно начертание на санскрите мантры ади чандра сурья джая рам. Помогите будьте любезны
Судя по результатам гугла, эту мантру выдумали русские экстрасенсы. А они санскритов не знают.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

anton 1973

  • Guest
प्रचण्ड वाडवानल प्रभाशुभप्रचारणी महाष्टसिद्धिकामिनी जनावहूत जल्पना ।
विमुक्त वाम लोचनो विवाहकालिकध्वनिः शिवेति मन्त्रभूषगो जगज्जयाय जायताम् ॥ १५॥
pracaṇḍa vāḍavānala prabhāśubhapracāraṇī mahāṣṭasiddhikāminī janāvahūta jalpanā .
vimukta vāma locano vivāhakālikadhvaniḥ śiveti mantrabhūṣago jagajjayāya jāyatām .. 15..


निलिम्प नाथनागरी कदम्ब मौलमल्लिकानिगुम्फनिर्भक्षरन्म धूष्णिकामनोहरः ।
तनोतु नो मनोमुदं विनोदिनींमहनिशं परिश्रय परं पदं तदङ्गजत्विषां चयः ॥ १४॥
nilimpa nāthanāgarī kadamba maulamallikānigumphanirbhakṣaranma dhūṣṇikāmanoharaḥ .
tanotu no manomudaṃ vinodinīṃmahaniśaṃ pariśraya paraṃ padaṃ tadaṅgajatviṣāṃ cayaḥ

помогите перевести пожалуйста

Offline Komar

  • Posts: 3043
  • Gender: Male
प्रचण्ड वाडवानल प्रभाशुभप्रचारणी महाष्टसिद्धिकामिनी जनावहूत जल्पना ।
विमुक्त वाम लोचनो विवाहकालिकध्वनिः शिवेति मन्त्रभूषगो जगज्जयाय जायताम् ॥ १५॥
pracaṇḍa vāḍavānala prabhāśubhapracāraṇī mahāṣṭasiddhikāminī janāvahūta jalpanā .
vimukta vāma locano vivāhakālikadhvaniḥ śiveti mantrabhūṣago jagajjayāya jāyatām .. 15..


निलिम्प नाथनागरी कदम्ब मौलमल्लिकानिगुम्फनिर्भक्षरन्म धूष्णिकामनोहरः ।
तनोतु नो मनोमुदं विनोदिनींमहनिशं परिश्रय परं पदं तदङ्गजत्विषां चयः ॥ १४॥
nilimpa nāthanāgarī kadamba maulamallikānigumphanirbhakṣaranma dhūṣṇikāmanoharaḥ .
tanotu no manomudaṃ vinodinīṃmahaniśaṃ pariśraya paraṃ padaṃ tadaṅgajatviṣāṃ cayaḥ

помогите перевести пожалуйста

Не до конца понял смысл, потому весьма условно:

14. Свет его тела красивый, тёплый, ламповый,
струится гирляндами жасмина и венками кадамбы
(в волосах супруги ?) господина нилимпиков, - пусть он порадует наш разум
райским блаженством, круглосуточным кайфом.

15. Словно стрёмная огненная лошадка светло и чисто бежит,
она - подруга волшебных сил, она - молитвенное бормотание,
она косит лиловым глазом, она - свадебный звук
"Шива" - изюминка заклинаний - пусть прозвучит, и мир будет у ног!


Кстати, на вики-шайвам перевод под этими стихами подписан ошибочно от двух других заключительных стихов. Ещё и текст с ошибками.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Lodur

  • Posts: 26131
  • Gender: Male
Кстати, на вики-шайвам перевод под этими стихами подписан ошибочно от двух других заключительных стихов. Ещё и текст с ошибками.
Видно, у Раваны такая энергетика, что... Вот и вы, вроде (?.. поскольку перевод, как вы сами написали, весьма условен...) перепутали в переводе порядок шлок, а их всего две. Порадовало про "тёплый, ламповый". :) Ну, прям, как звук из Hi-End усилителя у аудиофилов. ;)
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite.

Offline Komar

  • Posts: 3043
  • Gender: Male
Видно, у Раваны такая энергетика, что...
Забавная версия, если вспомнить, что первое упоминание санскрита в Рамаяне относится к языку, на котором говорили во дворце Раваны... Вот и косячат в санскритских текстах все, кому не лень.  Потому что энергетика. :green:

Вот и вы, вроде (?.. поскольку перевод, как вы сами написали, весьма условен...) перепутали в переводе порядок шлок, а их всего две.
Об этом забыл сказать. В заданном вопросе почему-то 14 стих оказался после 15-го. Но поскольку в 15-м как бы логическая точка поставлена, я посчитал нужным вернуть его в конец.

Порадовало про "тёплый, ламповый". :) Ну, прям, как звук из Hi-End усилителя у аудиофилов. ;)

Что такое madhūṣṇikā, я так и не понял. Потому приходится включать ассоциации. Ушна - тепло, мадху - приятный, и про звук рядом говорится, так что само напросилось. :)
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Lodur

  • Posts: 26131
  • Gender: Male
प्रचण्ड वाडवानल प्रभाशुभप्रचारणी महाष्टसिद्धिकामिनी जनावहूत जल्पना ।
विमुक्त वाम लोचनो विवाहकालिकध्वनिः शिवेति मन्त्रभूषगो जगज्जयाय जायताम् ॥ १५॥
pracaṇḍa vāḍavānala prabhāśubhapracāraṇī mahāṣṭasiddhikāminī janāvahūta jalpanā .
vimukta vāma locano vivāhakālikadhvaniḥ śiveti mantrabhūṣago jagajjayāya jāyatām .. 15..
Пусть звучит украшение всех мантр, мантра «Шива!», которая, подобно всепожирающему огню "Пасть Кобылицы" [который, вырвавшись из глубин Причинного Океана в конце творения, пожирает всю Вселенную] своим светом рассеивает все невзгоды, которая дарует восемь великих совершенств (маха-сиддхи) тем, кто их желает, которая одним своим произнесением приносит плод всех жертвоприношений, совершаемых людьми, которая избавляет от дурного глаза (сглаза), которая звучит на свадьбе Кали [и Шивы], и принесёт вам победу побед (?) над всем миром.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite.

Об этом забыл сказать. В заданном вопросе почему-то 14 стих оказался после 15-го. Но поскольку в 15-м как бы логическая точка поставлена, я посчитал нужным вернуть его в конец.
Да, действительно. Что-то не глянул на нумерацию в тексте на деванагари (я в ней постоянно путаюсь почему-то... а ведь не так уж начертание от арабских цифр отличается, вроде :-[). Автор вопроса зачем-то поменял их местами.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite.

NataLi123

  • Guest
Подскажите как на санскрите выглядит мантра амарам хум мадхурам хум

Offline Komar

  • Posts: 3043
  • Gender: Male
Подскажите как на санскрите выглядит мантра амарам хум мадхурам хум
На санскрите она никак не выглядит, т.к. на санскрит её вряд ли кто переводил и писал.  Если же вам надобно узнать, как она пишется индийским письмом, то лучше всего обратиться к книгам автора. У Свамишьяма издано несколько сборников стихов на хинди. Он там эту свою придуманную мантру много раз использует. Мне удалось найти только текст диссертации, где его стихи цитируются в английском переводе, а мантра дана в транслите - "amaraṁ haṁ, mādhuraṁ haṁ".
http://spectrum.library.concordia.ca/5310/1/MK52685.pdf
Что в дэванагари предположительно выглядело как "अमरं हं, माधुरं हं".
В английском тексте пишут через "hum", наверное, из-за кривой английской транскрипции.
В дэванагари мантра не гуглится. Видимо, в Индии люди предпочитают традиционные индийские мантры, оставляя тестирование новых изобретений на долю западных энтузиастов.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Elena2811

  • Guest
Здравствуйте, подскажите пожалуйста, можно ли сделать тату Ганеши, а рядом мантру Гаятри?

romanchenkos

  • Guest
« Reply #537on: May 26, 2018, 21:43 »
Есть у меня одна любимая мантра, которую я хочу изобразить у себя на теле, но я вообще не понимаю на санкрите оно должно быть или тибетским письмом. В интернете искала, но не уверена что это 100% переведено правильно, потому обращаюсь с просьбой о помощи сюда.

Offline Komar

  • Posts: 3043
  • Gender: Male
« Reply #538on: May 31, 2018, 06:40 »
я вообще не понимаю на санкрите оно должно быть или тибетским письмом. В интернете искала, но не уверена что это 100% переведено правильно
Нет, написание письмом дэванагари дано с ошибками в словах.

Автор - Кедарнатх Датта, aka Бхактивинод Тхакур. Первое издание сборника песен Gītāvalī было в 1893 - не нашёл. По ссылке книга 1942 года. На странице 3-4-5-6 строки.
https://bn.wikisource.org/wiki/পাতা:শ্রীশ্রীভক্তিবিনোদ-গীতসংগ্রহ_-_ভক্তিবিনোদ_ঠাকুর.pdf/৯৬
Буквы бенгальские. Хотя перечисленные имена, из которых состоит текст - осмысленные санскритские слова, но санскритские падежи не соблюдаются. Так что, наверное, надо сказать, что в целом язык текста тоже бенгальский. (Тибетский язык или тибетское письмо тут совсем ни к чему. И на коже писать это - тоже ни к чему.)

রাধামাধব কুঞ্জবিহারী।
গোপীজনবল্লভ গিরিবরধারী।
যশোদানন্দন, ব্রজজনরঞ্জন,
যামুনতীর-বনচারী॥


Транслитерация латиницей:

   rādhāmādhava kuñjavihārī
   gopījanavallabha girivaradhārī
   yaśodānandana vrajajanarañjana
   yāmunatīravanacārī

"Мадхава-который-у-Радхи, гуляющий-по-роще,
возлюбленный-людей-и-пастушек,  держащий-лучшую-из-гор,
сын-("отрада")-Яшоды, милый-людям-из-Враджа,
ходящий-по-лесу-на-берегу-Ямуны"


А восклицания "джая", наверное, Прабхупада уже потом добавил.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Мечтатель

  • Posts: 16662
  • Gender: Male
« Reply #539on: May 31, 2018, 06:52 »
Эту песню очень часто кришнаиты поют на своих богослужениях. Говорю как бывший когда-то в их рядах.

Offline Lodur

  • Posts: 26131
  • Gender: Male
« Reply #540on: May 31, 2018, 11:35 »
А восклицания "джая", наверное, Прабхупада уже потом добавил.
Слышал этот киртан где-то в интернете в раритетной записи примерно 1933 или 34-го года. (Жаль, что не сохранил). Там уже с "джая" было. Так что если кто и добавил, это был Шри Бхактисиддханта Сарасвати. Вообще, этот киртан иногда и традиционные гаудии поют, поскольку Бхактивинода для них, несмотря на все его попытки реформаторства, вполне в традиции, в отличие от Бхакисиддханты, который сам с традицией порвал. И они тоже "джая" добавляют. Кстати, в зависимости от стиля киртана, "джая" могут добавлять не только в начале, а вообще перед каждым именем Кришны. То же относится и к другим популярным киртанам.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite.

Offline Dalahan

  • Newbie
  • Posts: 3
« Reply #541on: June 11, 2018, 17:06 »
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести на русский мантру: "Ом Сани Деви равист ану бабанту пита эй санво раванту бантуна." Заранее спасибо!

Offline Lodur

  • Posts: 26131
  • Gender: Male
« Reply #542on: June 14, 2018, 14:39 »
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести на русский мантру: "Ом Сани Деви равист ану бабанту пита эй санво раванту бантуна." Заранее спасибо!
:what:
А это точно не суахили? :???

ॐ शं नो देवीरभिष्टय आपो भवन्तु पीतये। शं योरभि स्रवन्तु नः।।

oṁ śaṁ no devīr abhiṣṭaya āpo bhavantu pītaye | śaṁ yor abhi sravantu naḥ ||

Мантра встречается в сборнике Vaikhanasamantraprasna (8.1.205.1).

Нашёл вот такой перевод на английский:

"May the most gracious, brilliant, all-prevading Lord be the ever for our desired happiness and perfect bliss and may His blessings be on us from all sides".
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite.

Offline Dalahan

  • Newbie
  • Posts: 3
« Reply #543on: June 16, 2018, 12:55 »
Спасибо за ответ! Мне посвящение в эту мантру дал гуру, когда я входила в период Саде Сати. Я понимаю, что гуру нужно верить безоговорочно, но стало интересно, что я вообще повторяю. Кроме "Щани и Дэв" вообще ничего не понятно. И на санскрит не очень похоже... :???

Offline Komar

  • Posts: 3043
  • Gender: Male
« Reply #544on: June 21, 2018, 13:52 »
Нашёл вот такой перевод на английский:
"May the most gracious, brilliant, all-prevading Lord be the ever for our desired happiness and perfect bliss and may His blessings be on us from all sides".
Не, это совсем мимо.

Ригведа 10.9.4.
śaṃ no devīr abhiṣṭaya āpo bhavantu pītaye | śaṃ yor abhi sravantu naḥ ||

Пер. Елизаренковой:
На счастье пусть будут нам богини (и) в помощь,
Воды (пусть будут нам) для питья!
Счастье и благо пусть струят они нам!


Мне посвящение в эту мантру дал гуру, когда я входила в период Саде Сати. Я понимаю, что гуру нужно верить безоговорочно, но стало интересно, что я вообще повторяю. Кроме "Щани и Дэв" вообще ничего не понятно. И на санскрит не очень похоже... :???
сани девир авистану / .. бабанту питаэй / сан вораванту бантуна
śaṃ no devīr abhiṣṭaya / āpo bhavantu pītaye / śaṃ yorabhi sravantu naḥ ||

Где-то на 80% попадание.
Вы, может быть, не расслышали или плохо запомнили?
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Lodur

  • Posts: 26131
  • Gender: Male
« Reply #545on: June 21, 2018, 14:17 »
Нашёл вот такой перевод на английский:
"May the most gracious, brilliant, all-prevading Lord be the ever for our desired happiness and perfect bliss and may His blessings be on us from all sides".
Не, это совсем мимо.

Ригведа 10.9.4.
śaṃ no devīr abhiṣṭaya āpo bhavantu pītaye | śaṃ yor abhi sravantu naḥ ||

Пер. Елизаренковой:
На счастье пусть будут нам богини (и) в помощь,
Воды (пусть будут нам) для питья!
Счастье и благо пусть струят они нам!

Упс. :-[ Странно, что я не нашёл источник этой мантры.
Что перевод "левый", я и сам знал (потому и "продал, за что купил"), ибо "воду" и "пить" невозможно не узнать с первого взгляда, но вы ж знаете, как принято самими индийцами переводить мантры...

Где-то на 80% попадание.
Вы, может быть, не расслышали или плохо запомнили?
Как сейчас передают мантры ученикам, отдельный разговор. :( Ни у кого нет ни времени, ни возможности жить с учителем год и разучивать с ним нужные мантры. Так что всяко лучше не лезть, куда не надо, если нет возможности, и ограничиваться маха-мантрами. От них хоть вреда не будет, даже если их исказить.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite.

Offline Bhudh

  • Posts: 52207
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
« Reply #546on: June 21, 2018, 14:59 »
Странно, что я не нашёл источник этой мантры.
А у Вас Ригведа в текстовом виде есть?
А то вот хороший файлик для поиска по тексту.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Lodur

  • Posts: 26131
  • Gender: Male
« Reply #547on: June 21, 2018, 15:28 »
Странно, что я не нашёл источник этой мантры.
А у Вас Ригведа в текстовом виде есть?
А то вот хороший файлик для поиска по тексту.
Обижаете. :) Дома у меня чего только нет. Проблема в том, что отвечал я с дачи (и чуть ли не с телефона... хотя точно не помню, но даже если с компьютера - это не мой, а шурина, и там, разумеется, нет ничего).
Вообще, всё же есть в онлайне. Например, здесь: http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/1_veda/1_sam/1_rv/rvh1-10u.htm
Но Гугл что-то не захотел мне найти текст (может, потому что с "Ом" в начале, который я забыл убрать?).

В любом случае, спасибо за файл.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite.

Offline Bhudh

  • Posts: 52207
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
« Reply #548on: June 21, 2018, 16:44 »
Например, здесь
Я, похоже, там и брал :green:.
Только, как видите, чуточку подредактировал.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 43461
  • Gender: Male
« Reply #549on: June 22, 2018, 09:08 »
В этой теме только мантры, перенесено:
Помогите перевести на санскрит

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: