Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Пересказывательное наклонение в латышском и болгарском

Автор Дикая Шаурма, января 19, 2010, 12:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Дикая Шаурма

Товарищи, скажите, плиз, у кого какие мысли по поводу того, что есть общего в латышском пересказывательном наклонении и в болгарском?

Когда исторически сформировалось латышское пересказывательное? Как дословно можно было бы перевести на русский латышское пересказывательное наклонение (к примеру, для действительного залога в настоящем простом времени: слово audzinot)?

Дикая Шаурма

Насколько я понял, считается, что в латышском пересказывательное наклонение развилось под влиянием прибалтийско-финского субстрата. Соответственно, истоке эвиденциальности надо искать именно в прибалтийско-финских.

Вот такой текст нашел по поводу эивденциальности в эстонском и родственных:
"Эвиденциальность в прибалтийско-финских языках

Специальные морфологические показатели эвиденциальности имеются
только в эстонском и ливском, тем не менее в других прибалтийско-финских
языках эвиденциальные значения могут выражаться грамматически
(синтаксически). Некоторые видо-временные глагольные формы в эстонском
нарративном дискурсе приобретают эвиденциальное значение (Klaas 1997),
То же было замечено и в финском языке (Hakulinen & Leino 1987), однако
эксплицитно об эвиденциальности не говорилось, а указывалось, что в
нарративном дискурсе формы перфекта и плюсквамперфекта имеют значение
того, что говорящий получил информацию с чужих слов. Также говорится о
том, что в полипредикативных конструкциях при глаголах речи и
экспериенциальных предикатах в главной предикации в зависимой
предикации употребляются финитные или различные нефинитные формы
сказуемого, в зависимости достоверности высказывания (Hakulinen & Leino
1987). Есть основания полагать, что такой синтаксический способ выражения
эвиденциальности был характерен для прибалтийско-финских языков, но
стал утрачиваться под влиянием контактов. В полевой работе был обнаружен
в водском языке исчезающий тип полипредикативных конструкций с
эвиденциальной семантикой:

Mia --kul-i-n tama лauлu-u

7 Орфография Д. Цветкова.


PRON.1SG слышать-PAST-1SG PRON.3SG.GEN песня-GEN

"Я слышал, что он (вообще) поет" = "Я слышал (от кого-то), что он
поет"

Mia -- kul-i-n tata

PRON.1SG слышать-PAST-1SG PRON.3SG.PART

лauлu-ma-z

петь-SUP-IN- "Я слышал (своими ушами), как он поет (= его пение)"

Только если ситуация лично засвидетельствована говорящим,
употребляются отглагольные имена в зависимой предикации. "


Может это наведет форумчан на какие-нибудь мысли по поводу развития пересказывательного наклонения в латышском...

Rōmānus

Только вот развилось оно из полупричастия, т.е. чисто балтийской формы. Финны могли повлиять на развитие, но сама форма уже была там на старте
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

regn

Цитата: Дикая Шаурма от января 26, 2010, 15:11
а указывалось, что в
нарративном дискурсе формы перфекта и плюсквамперфекта имеют значение
того, что говорящий получил информацию с чужих слов

Вот это похоже на болгарский. Частично на литовский. В литовском прошедшее время эвиденциала напоминает перфект, только вспомогательного глагола обычно нет, тогда как в перфекте он часто бывает. Не знаю, является ли сам перфект в литовском полноценной грамматикализированной формой. Но эвиденциал - довольно четко оформленная морфологически форма.

Настоящее время эвиденциала в литовском не имеет ничего общего с перфектом и образуется с помощью причастия наст. времени без копулы. В латышском от соотв. наречной формы, как я понимаю: ot << ant. Т.е. без показателей рода и числа.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр