Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Конкурс красоты конлангов. Второй тур

Автор Вадимий, января 10, 2010, 10:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Vaelg

Цитата: Вадимий от января 26, 2010, 12:22
Цитата: Vaelg от января 26, 2010, 12:13
doude-goudden!
Ась?

Как это рюским... э-э-э... ириска, тинучка, йааа.

Цитировать
Мой кёниг там каварийт: Мы вы друзья, мир, me'sqit'qa'le!

Я передай согласен, ы?
О, йа-йа, реалига! Месквиткале, йа-йа, штангенциркуль!
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Вадимий


Vaelg

Цитата: Вадимий от января 26, 2010, 12:50
Цитата: Vaelg от января 26, 2010, 12:34
Месквиткале
me'sqit'qa'le - значит друзья.
МН. число-человек-хороший.
Мои враги - хорошие люди = мои враги - друзья?
Один друг - плохой человек = один хороший человек - плохой человек?
Друзья не всегда в самом деле хорошие люди / не все хорошие люди бывают друзьями = ???
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.


Вадимий

Цитата: Vaelg от января 26, 2010, 13:00
Мои враги - хорошие люди = мои враги - друзья?
Один друг - плохой человек = один хороший человек - плохой человек?
Ничё не понял.

Hellerick

Цитата: Vaelg от января 26, 2010, 13:00
Мои враги - хорошие люди = мои враги - друзья?
Один друг - плохой человек = один хороший человек - плохой человек?
Друзья не всегда в самом деле хорошие люди / не все хорошие люди бывают друзьями = ???
Фишка в том, что человек думающий на этом языке, вынужден считать всех хороших людей своими друзьями. Т.е. язык намеренно влияет на мышление.

Вадимий


Vaelg

Цитата: Вадимий от января 26, 2010, 13:08
Цитата: Vaelg от января 26, 2010, 13:00
Мои враги - хорошие люди = мои враги - друзья?
Один друг - плохой человек = один хороший человек - плохой человек?
Ничё не понял.
Ну, если "друг"= "хороший человек", то "один друг - плохой человек" = "один хороший человек - плохой человек".
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.


Vaelg

Треба перевести без утраты смысла: друзья не всегда на самом деле хорошие люди.
Если "друг" в речевом потоке звучит так же как и "хороший человек", то получаются варианты:
хорошие люди - не всегда хорошие люди; друзья - не всегда друзья; хорошие люди - не всегда друзья; друзья - не всегда хорошие люди.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Вадимий

Цитата: Vaelg от января 26, 2010, 16:07
Если "друг" в речевом потоке звучит так же как и "хороший человек",
Можно исполльзовать порядок слов.
Друг - человек-хороший (sqit'qa'le)
Хороший человек  qa'le sqit (Прилагетельное чаще стоит после главного слова, но не обязательно. А тут - тем более. Ради смысле. Потому что друг - только sqit'qa'le)

Vaelg

Тоны тоже могли бы помочь устранить проблему. Допустим, хороший в качестве определения так, а в качестве части сложного слова - с музыкальным ударением. Или лучше наоборот.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Вадимий

Ээээ, нет.
Мой девиз - сложная грамматика плюс простая фонетика.
Ну, разве что кликсы.

arseniiv


Драгана

Мне понравилось слово из конланга Вадима - црту, что значит спасибо!


l-d-p

Цитата: Vaelg от января 26, 2010, 04:24
Цитата: l-d-p от января 25, 2010, 21:31
Есть целый сайт для "4 essential travel phrases"
К таковым причислены следующие:
1) Где моя комната?
2) Где пляж?
3) Где бар?
4) Не трожь меня там!
"4) Не трожь меня там!" - это типа "не бери меня за здесь, у меня получше есь"? :)

Возможно, так как дело происходит уже после бара.

Цитата: Vaelg от января 26, 2010, 04:24
2) Где пляж? - Ver is en strand, dank?
3) Где бар? - Ver is de bar here, dank? (это если в отеле, например; а если вообще, то образец тот же: Ver is en/somt bar, dank?)

А без артиклей так легко живётся...



Вадимий

Так. Никто не организовывает, придётся мне.

Сейчас непереведённый текст переведу.
Ещё я пару реформ языка провёл, всё изменю.

Вадимий

Цитата: Вадимий от января 19, 2010, 06:28
Текст-рассуждение (Хотя я не уверен. Это рассуждение?):
Цитата: Евангелия отМатфея, 5:14-22 от 13 Вы — соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему негодна, как разве выбросить ее вон на попрание людям.
14 Вы — свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы. 15 И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. 16 Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. 18 Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
13. Uq tuh'pe ahmu Al'lekkake. Qakh qel'hum ahmu thek'rha'ahmuć qe'rrukhem, qel'hum qel'teCH qma ahmu'qan ykhem? Y pe qe'lume'qek. Qma lahu'qak ykhem.14. Uq tuh'pe la'qap Al'lekkake. Thek'qacot'hu rhul'qek qa'pek'qak qelhuut hpekke.15. Eh'trruh'qek trruh'la rha'peć'qek luh lekka'truh'laaut'khet, qakh hek qel lekka'truh'laaut'khet hek rha'la'qapć al'rru hek.16.Hak qe'per la'qap q'uq me'sqit'rru hek qe'qutr me'sqit Patkhem Qe'pe'qak Qu'tan'quhhut. 17. Un mihut'qak thek'rruh'he'qak, qakh le'qak.

Цитата: Вадимий от января 19, 2010, 06:24
Текст-повествование оттуда же:
ЦитироватьА на другой день Тарас Бульба уже совещался с новым кошевым, как поднять запорожцев на какое-нибудь дело. Кошевой был умный и хитрый козак, знал вдоль и поперек запорожцев и сначала сказал: «Не можно клятвы преступить, никак не можно». А потом, помолчавши, прибавил: «Ничего, можно; клятвы мы не преступим, а так кое-что придумаем. Пусть только соберется народ, да не то чтобы по моему приказу, а просто своею охотою. Вы уж знаете, как это сделать. А мы с старшинами тотчас и прибежим на площадь, будто бы ничего не знаем».
T'qam'tű ke'tuh'tű Tha'res Buliba rha'htanrreć'qek qas'hevo'hom, qultech qma lach'hu me'Saporo'sqitkhem le'qak.
Qas'hevo rha'peć ajus. Y lokiz me'Saporo'sqit. Y rha'ktoć: «Qma thek'ja'qep'qak'qan». Qakh rha'ktoć: «Thek rha'peć thek'la'qak. Pe thek'ja'qep'qak'qun. Thek'rha'peć htarre. Tu mi'lokik»
Цитата: Вадимий от января 19, 2010, 06:22
Текст-описание:
Цитата: Николай Гоголь, "Тарас Бульба" от Степь чем далее, тем становилась прекраснее. Тогда весь юг, все то пространство, которое составляет нынешнюю Новороссию, до самого Черного моря, было зеленою, девственною пустынею. Никогда плуг не проходил по неизмеримым волнам диких растений. Одни только кони, скрывавшиеся в них, как в лесу, вытоптывали их. Ничего в природе не могло быть лучше. Вся поверхность земли представлялася зелено-золотым океаном, по которому брызнули миллионы разных цветов.
Я даже не знаю, есть ли у носителей моего конгална стороны света. Коней, я так полагаю, у них тоже нет.
Zäma śpeć cel'hum'rt ru'ha. Ce'rt jug'tű [жуг-тю], qe rha'peć Novorossia alka Ćernoie-moretű zäma śpeć. Y śjatić'qek'khet. Me'kon śpeć trsy. Qan trsy ru'haty śpeć. Лишь ничто было красивее. Lekka śpeć gynka hek ldvha hekta'ny hek.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр