Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какой конланг красивее?

Автор Вадимий, января 5, 2010, 14:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

arseniiv

Цитата: Вадимий от января  7, 2010, 16:48
Угу, Холи :)
Хольга :D

Цитата: cumano от января  7, 2010, 16:57
Какой-нибудь несложный, но богатый текст, без тяжелой лексики
Очень поддерживаю! (Думаю, лучше + нестихотворный.)

Вадимий

Цитата: cumano от января  7, 2010, 16:57
Какой-нибудь несложный, но богатый текст, без тяжелой лексики.
Давайтте что-нибудь Крапивина.

Например, из книги "Мальчик девочку искал".

Один абзац. Сейчас вернусь и найду.

И как только все участники переведут, будет второй тур, ОК?

Сейчас найду.


Вадимий

ЦитироватьВедь некрасивая, – в сердцах выдохнул Авка. И на ходу срубил прутом желтую головку шипоцвета. И повторил со звонкой досадой: – Ну, некрасивая же!

Рыжая с белыми пятнами Матильда, которая шла впереди, обиженно оглянулась.

– Да не ты, не ты, – сказал ей Авка. – Ты-то у нас красавица.

А говорил он про Звенку. Звенкино лицо стояло перед ним ну прямо как портрет, и Авка понимал, что оно не забудется. А в сердце сидела колючая (как все тот же шипоцвет) печаль. Она, эта печаль, могла быть не такой колючей и даже приятной, если бы оставалась надежда на новую встречу. Но Авка понимал, что надежды нет. Между ним и девочкой по имени Звенит – океан. И, конечно же, Звенку никто в ее Никалукии не подпустит больше к гру... гра... (тьфу!) этому летательному аппарату. И никогда эта круглая штука уже не плюхнется на Императорский дикий загородный пляж...

Ну, не плюхнется – и не надо! Жил же он до сих пор, не зная никакой Звенки, и был счастлив! Зачем она ему? Добро бы красавица была, из-за которой не страшно сделаться бзякой-влюблякой, а то ведь...

Но эти рассуждения не приносили покоя. Звенкин портрет маячил перед Авкой, будто повешенный на стенку. И колючий шарик в сердце шевелился так, что из глаз выжимались слезинки.

"А может, ничего не было? – прыгнула в Авкиной голове спасительная мысль. – Может, я просто задремал там на песке, и круглая летучая штука с девчонкой просто приснилась!"

Но не тут-то было! Твердая стеклянная ласточка сидела в нагрудном кармане и напоминала о себе при каждом шаге.

Долго, но хорошо. Подходит. Кстати, Звенка - ласкательная форма странного имени Звенит.

В общем, сейчас начну переводить

cumano

Цитата: Вадимий от января  7, 2010, 17:03
Цитата: cumano от января  7, 2010, 16:57
Какой-нибудь несложный, но богатый текст, без тяжелой лексики.
Давайтте что-нибудь Крапивина.

Например, из книги "Мальчик девочку искал".

Один абзац. Сейчас вернусь и найду.

И как только все участники переведут, будет второй тур, ОК?

Сейчас найду.
Ei suporter! Nid huner, id voare reload.
(Поддерживаю! Ждем, перезапускаете.)

Тольк мой текст будет только сегодня-завтра. Призываю подождать!
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Коста

Отрывок из саги о Марни (руминь, диалект Maeron mól).
I fhargoll morui niwr
Wæ, loc raenacht osgall na buirnach
I mhuiry ansent marmor
Cóedæll si æ scor na Maccur
An æn, lli cemrin na Dæwor i pharwor,
Cíadæll ænan liaroll.
Tarall wæt Æod,
Prucæll ruiwan béod,
Lawdæll Théod.
Читается:
И вАргол морЫ нИур,
Wэ, лок рАйнахт Оскал на бЫрнах
И вырь Анщен мАрмор
КОэдэл щи э скор на мАккур
Ан эн, ли кЕмрин на дЭwор и фАрwор,
кИадэл Энан йАрол.
Тарал wэт Эод,
прУкэл рЫwан бЕод,
лАудэл ÞЕод.
Перевод:
В храме черной луны,
Там, где на древних мраморных стенах
Танцуют тени ушедших,
Она обрела меч Маккура,
Тот самый, с алмазом Дэвора в рукояти,
О котором пророчил вождь.
И тогда содрогнулся Аид,
ВОроны поднялись,
Усмехнулся Теод.
Dæ tod gemoch æscodin ar anaethen,
Oc næ tod geword om gewedd o nos.

Коста

Кажется, я поторопился. Вы еще о тексте не договорились...
Dæ tod gemoch æscodin ar anaethen,
Oc næ tod geword om gewedd o nos.

Вадимий

Цитата: Коста от января  7, 2010, 17:46
Кажется, я поторопился. Вы еще о тексте не договорились...
Договорились уже, видимо.

Да, бзяка - тоже неологизм Крапивина, вроде такого постыдного прозвища.

arseniiv

Цитата: Hellerick от января  7, 2010, 17:08
«Хельга» тогда уж.
Это перед. :) А после она стала Ольгой. А до этого была Хеленой. Если не ошибаюсь.

Текст какой-то громадный :o

Hellerick

Цитата: arseniiv от января  7, 2010, 17:48
Это перед. :) А после она стала Ольгой. А до этого была Хеленой. Если не ошибаюсь.
Вы это об ком? О Святой Ольге Киевской что ли?

Вадимий

Цитата: arseniiv от января  7, 2010, 17:48
Текст какой-то громадный :o
Да абзацы виноваты.


О святой Драгане лингвофорумской.

Коста

Я так и не пойму, на чем сошлись-то. Что переводим?
Dæ tod gemoch æscodin ar anaethen,
Oc næ tod geword om gewedd o nos.

Вадимий

Цитата: Коста от января  7, 2010, 17:55
Я так и не пойму, на чем сошлись-то. Что переводим?
Да Крапивина вестимо.
ЦитироватьВедь некрасивая, – в сердцах выдохнул Авка. И на ходу срубил прутом желтую головку шипоцвета. И повторил со звонкой досадой: – Ну, некрасивая же!

Рыжая с белыми пятнами Матильда, которая шла впереди, обиженно оглянулась.

– Да не ты, не ты, – сказал ей Авка. – Ты-то у нас красавица.

А говорил он про Звенку. Звенкино лицо стояло перед ним ну прямо как портрет, и Авка понимал, что оно не забудется. А в сердце сидела колючая (как все тот же шипоцвет) печаль. Она, эта печаль, могла быть не такой колючей и даже приятной, если бы оставалась надежда на новую встречу. Но Авка понимал, что надежды нет. Между ним и девочкой по имени Звенит – океан. И, конечно же, Звенку никто в ее Никалукии не подпустит больше к гру... гра... (тьфу!) этому летательному аппарату. И никогда эта круглая штука уже не плюхнется на Императорский дикий загородный пляж...

Ну, не плюхнется – и не надо! Жил же он до сих пор, не зная никакой Звенки, и был счастлив! Зачем она ему? Добро бы красавица была, из-за которой не страшно сделаться бзякой-влюблякой, а то ведь...

Но эти рассуждения не приносили покоя. Звенкин портрет маячил перед Авкой, будто повешенный на стенку. И колючий шарик в сердце шевелился так, что из глаз выжимались слезинки.

"А может, ничего не было? – прыгнула в Авкиной голове спасительная мысль. – Может, я просто задремал там на песке, и круглая летучая штука с девчонкой просто приснилась!"

Но не тут-то было! Твердая стеклянная ласточка сидела в нагрудном кармане и напоминала о себе при каждом шаге.

Коста

Нет, тогда я схожу с дистанции. Текст длинный и сложный. Не все слова есть в языке, а выдумывать на ходу, от фонаря, "шипоцвет", аналог для "маячить" или "плюхнуться" или еще что - неохота. Да и язык у меня сложный - много возни.
Dæ tod gemoch æscodin ar anaethen,
Oc næ tod geword om gewedd o nos.

Вадимий

Цитата: Коста от января  7, 2010, 18:10
Нет, тогда я схожу с дистанции. Текст длинный и сложный. Не все слова есть в языке, а выдумывать на ходу, от фонаря, "шипоцвет", аналог для "маячить" или "плюхнуться" или еще что - неохота. Да и язык у меня сложный - много возни.
А я уже переводить начал :(

Тогда что переводить будем?
Давайте тогда этот:
ЦитироватьКонечно, он не стал говорить, как Звенка купалась, и как он боялся, что она простудится. В основном – про этот... гра-ви-то-план. И про Звенкины рассказы о дальней земле.

– Ну и вот... и улетела... А если не верите, то у меня доказательство, птичка. Смотрите...

Баронесса посмотрела. На желтую ласточку, потом опять на Авку. И вдруг спросила:

– А что, красивая девочка?
Пойдёт?

Вадимий

Вина не бы лепа! - гнъвлев издышав Авка. И идйа срушив цветока шипоцвету. И перемовив с звененейу досадойу:
Не лепа ж!

Рыжа с бялым пятнами Матильда, сперёд идвша,  разворочавася, покрыузившись.

-Не ты, не ты, - измовив Авка.- Ты ж быс найлепа.

А измовив он про Звенкы. Лице Звенкы висево пред няму як портрет, и Авка знав, что вин йаго не збывае. И в сердца бува колюча (як тот шипоцвет) горяжда. Вина, горяжда, бува б не столь колючойу и приятнойу ж, ежели Авка имав бы надяжды.Но Авка знав, что вин надежды не има. Между вин и девочкойу Звенит бы океан. И Звенку ж
не пускеты в Никалукиой на гра.. гру... Тьфу! На того летаща аппарата. Та кругла штуковина не пада на загороден занд..

Не пада - то не бы нужда! Вин жив ж, Звенкы не знайа, и имав щастье! На что вина йаму? Ежели б лепа быва, шоб не жально бзякойу-влюблякойу стачи, да то...

Но та розмова не успокаивава. Портрет Звенки висеве пред няму, яки на вальдо висещ. И колюч шар в сердцо Авкы движлся столь, что  Авка имав слёзкы.

"Возможън, то не быво! - явивася в голое Авкы спасща дума. Возможън, я вспаве на зандо, и кругла штуковина быва соной".

Да тверда ластка из стеклы быва в нагруднему кармано и напамятева про соби на кажда шага.


Вот!

l-d-p

LdP:

Ведь некрасивая, – в сердцах выдохнул Авка. И на ходу срубил прутом желтую головку шипоцвета. И повторил со звонкой досадой: – Ну, некрасивая же!

Es ya bujamile, - Avka shwo ira-nem. Al go ta haki un hwan kapa de spikaflor bay pruta. E repeti kun yarke vexa: - Bujamile ya!


Рыжая с белыми пятнами Матильда, которая шла впереди, обиженно оглянулась.
– Да не ты, не ты, – сказал ей Авка. – Ты-то у нас красавица.

Rudish kun blan spota, Matilda zai go avanen. Ta ofensi-nem kan bak.
- Bu yu, bu yu, - Avka shwo a ta. - Yu es ya jamilina.


А говорил он про Звенку. Звенкино лицо стояло перед ним ну прямо как портрет, и Авка понимал, что оно не забудется. А в сердце сидела колючая (как все тот же шипоцвет) печаль. Она, эта печаль, могла быть не такой колючей и даже приятной, если бы оставалась надежда на новую встречу. Но Авка понимал, что надежды нет. Между ним и девочкой по имени Звенит – океан. И, конечно же, Звенку никто в ее Никалукии не подпустит больше к гру... гра... (тьфу!) этому летательному аппарату. И никогда эта круглая штука уже не плюхнется на Императорский дикий загородный пляж...

Lu maini Bajika. Bajika-ney fas zai stan bifoo lu kwasi kom portreta. Avka samaji ke it bu mog fa-fogeti. In luy kordia ye griva, sam spika-ney kom toy spikaflor. Sey griva wud mog bi meno spika-ney e iven priate, si wud resti nada fo nove mita. Bat Avka samaji, ke nada yok. Inter lu e gela kel nami Baji ye osean. E sertem, nulwan in Baji-ney Nikalukia ve lasi a ta tu zin sey gru... gra... (тьфу!) sey flai-mashina. E neva pyu sey ronde kosa ve slapi-lwo on Imperator-ney ausen-urba-ney savaje playa.


Ну, не плюхнется – и не надо! Жил же он до сих пор, не зная никакой Звенки, и был счастлив! Зачем она ему? Добро бы красавица была, из-за которой не страшно сделаться бзякой-влюблякой, а то ведь...

Wel, bu ve slapi-lwo - also bu treba! Lu jivi-te koykomo til nau sin koni nul Baji, e lu bin felise! Por kwo ya lu wud nidi ta? Sol si ta wud bi un tal jamilina, por kel oni fasilem bikam shma-luber,  bat pa fakta...


Но эти рассуждения не приносили покоя. Звенкин портрет маячил перед Авкой, будто повешенный на стенку. И колючий шарик в сердце шевелился так, что из глаз выжимались слезинки.

Bat sey resoning bu mah ta kalme.  Bajika-ney portreta fa-vidi bifoo Avka, kwasi pendi-ney pa mur. E spika-ney bol in kordia fa-muvi mah-yen larma-ki chu.


"А может, ничего не было? – прыгнула в Авкиной голове спасительная мысль. – Может, я просто задремал там на песке, и круглая летучая штука с девчонкой просто приснилась!"

"E mogbi, nihsa ye-te?" - un helpa-duma ek-salti in Avka-ney kapa. - "Mogbi, me he simplem en-somni-ki dar on ramla, also toy ronde flaika kun gela simplem fa-soni!"


Но не тут-то было! Твердая стеклянная ласточка сидела в нагрудном кармане и напоминала о себе при каждом шаге.

Afsos, to bu pasi! Un twerde glas-yanza zai sidi in sinaposh e mah oni remembi it al kada stepa.

===

Междометия "тьфу!" в языке пока нет, поэтому оставил его по-русски.

dagege

Отче наш на языке Maun
QAN'EM
qAn'em hu rom'al s'Au. mAnul'u lAu'ak hu'Eqare'e, Amen'u sUq'ak hu'Eqare'e, sUmu'u vAAral'ak hu'Eqare'e, ro rom'al sam weq'al. min Imev'em na' mah nehEm va hu'Eqare'e, iv tuAn'e nehEm nop hu'Eqare'e, ro tuAnqo'o'em hem nOpare'e. iv i'tsiam 'em nin er hu'Eqare'e, van 'em vianqo'o tiva hu'Eqare'e. na'hOemah.


Заглавные гласные - ударения
q - клик, щелчок
' - glottal stop.

Язык Мардан.
Отче Наш
Mo Téleg, sénda áid an múlembse! Síno sávsne Énnas men;
síno mõeldne Énnas Ístan; síno áne Énnas võrd av an súdse, áne an múlembse;
nánde men mo númolo múúdu nar se rud; av náhe men mõn féndsan, áne av mo náhar mõn sánnuranai; av éram sáide man úlmisau, at võnde man og mústemal.
Linn dann Énnos ar Ístan av mõg av sav rúgude. Võru.


Язык Марди
Отче наш
Telko Mái, nande dan-mira!
Áina dan sáva mänuva Nái,
Áin' nóma Yústava Nái,
Áina dan romélla Nái, nande dan-mira unde dan-tuva.
Áin' nánda sen-túa róha aránva setangóva mái;
Áin' áva kárvivar mái, kan ma aváma késtevar mái; Ya meye huá, ne ain' amédda más kuyu helénnad. Nahóre.


Порылся в своём архиве и обнаружил, что давно у меня валяются всевозможные тексты, среди которых и Отче наш.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

arseniiv

Цитата: Hellerick от января  7, 2010, 17:51
Вы это об ком? О Святой Ольге Киевской что ли?
Не знаю. Что-то давно читал, но там просто писалось о какой-то Ольге так, занимательно, как преобразовалось её имя.

Нет, я не переведу, по крайней мере, сегодня...

Offtop
Цитата: l-d-p от января  7, 2010, 19:26
Междометия "тьфу!" в языке пока нет, поэтому оставил его по-русски.
Кстати, а как вы междометия делаете, сравнивая по языкам?

l-d-p

Цитата: arseniiv от января  7, 2010, 20:19
Offtop
Цитата: l-d-p от января  7, 2010, 19:26
Междометия "тьфу!" в языке пока нет, поэтому оставил его по-русски.
Кстати, а как вы междометия делаете, сравнивая по языкам?

Да, как и любое слово/понятие. У нас есть fuy (фу!), а вот тьфу как-то пока не требовалось.  У меня нет под рукой всех обычных фолиантов, так что производство "тьфу" временно откладывается. Скорее всего это будет что-то вроде thu или phu (можно же иметь 1 слово с сочетанием "th" или "ph").

arseniiv

Offtop
По мне, русофону, звучит ничего. :) А вот останется поспрашивать остальных -фонов. Кстати, я давно смотрел в тему про LdP, у вас h — [h],
  • или нечто третье?

l-d-p

Цитата: arseniiv от января  7, 2010, 21:03
Offtop
По мне, русофону, звучит ничего. :) А вот останется поспрашивать остальных -фонов. Кстати, я давно смотрел в тему про LdP, у вас h — [h],
  • или нечто третье?

Offtop
Рекомендуется
  • . На худой конец, сойдёт и [h].
    Да, было бы здорово опросить как можно больше -фонов, какое тьфу для них самое тфуёвое.

Коста

Цитата: Вадимий от января  7, 2010, 18:14
Тогда что переводить будем?
Давайте тогда этот:
ЦитироватьКонечно, он не стал говорить, как Звенка купалась, и как он боялся, что она простудится. В основном – про этот... гра-ви-то-план. И про Звенкины рассказы о дальней земле.

– Ну и вот... и улетела... А если не верите, то у меня доказательство, птичка. Смотрите...

Баронесса посмотрела. На желтую ласточку, потом опять на Авку. И вдруг спросила:

– А что, красивая девочка?
Пойдёт?
Sinte, næ díall se beth reafh Zvenca, awc frudæll se she syrid si. Díall o maeron da an se... gra-vi-to-plan. Da dhyllean na Zvenca da thyrea cíall.
- An se shyc... Flo si... Man she nilach ga cræd, dæ llim an barroc, dæ llim an llidtæll pear. Mirach mada...
Meor barone. Æ solwen liorin, wæt æn Avca anoch. Wæt of ciwr:
- Dim, dæ ar feorin bew?
Dæ tod gemoch æscodin ar anaethen,
Oc næ tod geword om gewedd o nos.

cumano

Вобщем, обязательный текст для перевода этот?:
Конечно, он не стал говорить, как Звенка купалась, и как он боялся, что она простудится. В основном – про этот... гра-ви-то-план. И про Звенкины рассказы о дальней земле.

– Ну и вот... и улетела... А если не верите, то у меня доказательство, птичка. Смотрите...

Баронесса посмотрела. На желтую ласточку, потом опять на Авку. И вдруг спросила:

– А что, красивая девочка?


Второй текст - свободный.
Прошу подождать моего текста до завтрашнего обеда, не перезапускайте голосование, плииз
Все проблемы в мире можно решить кострами и инквизицией
Baidai prhobhleidmai an bhelach hranae tam ghaesas mach hfeirdriem sha mach nincbidishnam.
[vai'ða: problei'ma: am'blax 'rane tai'gesas max'fe:z.ei ʃmaxinkvizi'ʃnai ]

Коста

На всяк случай чтение.
Sinte, næ díall se beth reafh Zvenca, awc frudæll se she syrid si. Díall o maeron da an se... gra-vi-to-plan. Da dhyllean na Zvenca da thyrea cíall.
- An se shyc... Flo si... Man she nilach ga cræd, dæ llim an barroc, dæ llim an llidtæll pear. Mirach mada...
Meor barone. Æ solwen liorin, wæt æn Avca anoch. Wæt of ciwr:
- Dim, dæ ar feorin bew?
[щИнти, нэ дИал ще беþ ряв звенка, Аук фрУдэл ще се сЫрид щи. дИал о мАйрон дан ще... гравитоплан. Да ðЫлян на звенка да þЫря кИал.
- ан ще сык... фло щи... Ман се нИлах га крэд, дэ лим ам бАррок, дэ лим ам лИддэл пяр. Мир мАда...
Мёр бАрони. Э сОлwен йОрин, wэт эн Авка нох. Wэт оф кИур:
- дим, дэр фЁрин беу?
Dæ tod gemoch æscodin ar anaethen,
Oc næ tod geword om gewedd o nos.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр