Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Языковой ландшафт Крыма

Автор Monastyr, декабря 17, 2009, 16:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Monastyr

Эта интересная проблема беспокоит не только социолингвистов и специалистов по языковому планированию, но и носит общий характер. Языковой ландшафт состоит из языков, используемых государственными органами и обывателями (напр. собственниками магазинов) в письменном виде в общественных местах (т.е. это вывески, ценники, названия улиц, организаций, надписи на могилах и т.д., то есть любые письменные проявления языка).
В данном контексте интересно именно присутствие крымскотатарского языка в общественных местах Крыма. Есть ли такие явления в Крыму, какие именно и где?
Например: вывеска "Тюкян" (а не "магазин"), или "Къаве хане" вместо "кофейни". Есть литаблички с названиями улиц с компонентом "сокакъ"? Есть ли магазины, где ценники или товары написаны на крымскотатарском? Кроме КГИПУ есть ли названия учебных заведений на крымскотатарском? В конце-концов графити и другой "заборный жанр" бывает на крымскотатарском?

Кто владеет такой информацией, буду благодарна, если поделитесь )))
Quod erat demonstrandum.

Лукас

Ну там ведь крымские татары живут. Естественно будут на крымскотатарском языке вывески. Хозяева то могут быть из этих же татар.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Monastyr

Цитата: Лукас от декабря 17, 2009, 16:37
Ну там ведь крымские татары живут. Естественно будут на крымскотатарском языке вывески. Хозяева то могут быть из этих же татар.

Так сложилось, что "там" живут не только крымские татары, и коммуникация между всеми происходит на русском. Вывески на украинском имеют место в большей степени потому, что это регулируется законом (например, язык рекламных бордов или гос. учреждений). А вот каков статус и возможности использования крымскотатарского в этом окружении других языков. Вот что интересно. Поскольку использование национального языка в официальных местах в письменном виде - это, своего рода, утверждение присутствия, демаркация этнического пространства.
Quod erat demonstrandum.

Лукас

А написания букв этих слов на вывесках случайно не на кириллице?
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Monastyr

здесь интересно, поскольку надписи могут быть в трех графических системах - латинице, кириллице и арабице.
Quod erat demonstrandum.

Alessandro

Вывесок на крымскотатарском в Крыму очень-очень мало. Где они есть. Во-первых, на крымскотатарских учреждениях (Миллий Меджлис, региональные меджлисы, крымскотатарский театр, крымскотатарская библиотека, крымскотатарский музей искусств, крымскотатарский (де факто) вуз). Во-вторых, на мечетях. В-третьих, на некоторых гос. учреждениях также и крымскотатарскую вывеску. Но это довольно редко, чаще всего вывесок только две - русская и украинская. На зданиях Верховной Рады и Совмина АРК есть, ещё видел на зданиях Евпаторийского горсовета, Кировской и Бахчисарайской райгосадминистраций... В частном секторе все крымскотатарские вывески во всём Крыму можно, я думаю, пересчитать на пальцах рук. Причём само название магазина, кафе и т.д. может быть крымскотатарским (типа Мусафир или Багъча Эли), но вот чтобы слова типа магазин, кафе, часы работы, добро пожаловать были написаны по-крымскотатарски - такого нет практически нигде.
Ценников на крымскотатарском нету нигде.
Надписи на крымскотатарском есть также на крымскотатарских памятниках.
Многие государственные учреждения (но, пожалуй, всё же, меньшинство) крымского и ниже уровня имеют на своих официальных бланках трёхъязычные "шапки" с названием учреждения (при этом сами документы, на этих бланках печатающиеся, практически всегда составляются только на русском, очень редко на украинском).
В крымскотатарском районе Ак-Мечеть на окраине Симферополя таблички с названиями улиц на домах - крымскотатарские (Чименлик сокъагъы, Къантар сокъагъы). За другие районы не скажу - как-то не обращал внимания.
Спасибо, что дочитали.

Alessandro

В общем, если резюмировать: в публичных надписях крымскотатарский язык представлен очень слабо. Можно гулять по городу, глазеть по сторонам и так и не узнать, что кроме русского и украинского тут используется ещё какой-то язык.
Спасибо, что дочитали.

Бектур

Я могу добавить, что "шапка" официального бланка Перекопского бромного завода (ныне ОАО "Бром") несколько лет (в первой половине 90-х годов) исполнялся на трех языках, включая крымскотатарский. При этом, надобно отметить, Красноперекопск - один из городов с наименьшей в Крыму численностью крымскотатарского населения.
А вот где крымскотатарский визуализирован и доминирует абсолютно - так это на крымскотатарских кладбищах и мусульманских секторах смешанных кладбищ. Можно видеть там немногочисленные надписи на русском и арабском, но не более.
Ни одной надписи на надмогильных памятниках крымских татар на украинском видеть не доводилось, думаю, таковых нет вообще. Для сравнения: в Галиче на караимском кладбище надписи на свежих могилах исполнены зачастую на караимском языке, но украинской кириллицей, например : Ярик сагинч (в латинице, которая бытовала в первой половине прошлого века в тех краях, писалось Jaryk sahyncz).

Refat

Я Старом Крыму видел надпись "Et tukanı" на мясном ларьке. И вообще заметил, что много магаинов там названо чьим-то именем (крымскотатарским). Например "Гузель", "Эльзара" и т.д.  :)

Бектур

Правильно, мясные ларьки - это вообще особый случай. Слово Helâl (именно так, в латинице) я видел десятки раз, причем, что небезынтересно, иногда и у продавцов-славян, в том числе и моих знакомых.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр