Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Восточнославянская лексика

Автор Iskandar, апреля 7, 2005, 08:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iskandar

Некоторые восточнославянские слова, общие для русского и украинского:

багор- багор
балка - балка
баловать - балувати
белка - білка
близорукий - близозіркий
бондарь - боднар
буйный - буйний
бурый - бурий
вилять - виляти
вывих - вивих
вялить - в'ялити
глыба - глиба
голубой - голубий
груздь - груздь
гулять - гуляти
двоюродный - двоюрідний
девяносто - дев'яносто
дешёвый - дешевий
дудка - дудка
дыбом - дибом
егоза - ягоза
едкий - їдкий
жаворонок - жайворонок
жгут - джгут
завтра - завтра
затеять - затіяти
знахарь - знахур
зоркий - зіркий
извинить - звиняти (в литер. запрещено)
каравай - коровай
катушка - котушка
кипятить - кип'ятити
кипяток - кип'яток
кладбище - кладовище
клешня - клішня
ключица - ключиця
ковш - ківш
кляп - кляп
куст - кущ
клясть - клясти
колупать - колупати
кольчуга - кольчуга
корж - корж
коричневый - коричневий
корзина - корзина
коромысло - коромисло
корь - кір
корчевать - корчувати
кошка - кішка
кряж - кряж
куцый - куций
ложка - ложка
лунка - лунка
лучина - лучина
манить - манити
марево - марево
мелькать - мелькати
метить - мітити
мешок - мішок
млеть - мліти
морда - морда
морока - морока
морочить - морочити
мохнатый - мохнатий
мошка - мошка
неужели - невже
нужный - нужний (в литер. запрещено)
объем - об'єм
переполох - переполох
песец - песець
племянник - племінник
плутать - плутати
полтора - півтора
привыкать - привикати
притулиться - притулитися
просьба - просьба
прядь - прядка
пряник - пряник
птица - птиця
пузырь - пузир
радуга - райдуга
раздолье - розділля
рокот - рокіт
рубеж - рубіж
рябой - рябий
семья - сім'я
сизый - сизий
скатерть - скатерка
скоблить - скоблити
скрипка - скрипка
смирный - смирний
смуглый - смуглявий
снасть - снасть
собака - собака
соперник - суперник
сорок - сорок
сорочка - сорочка
спасибо - спасибі
тёзка - тезко
телиться - телитися
теперь - тепер
текучий - текучий
труха - труха
туша - туша
тюкать - тюкати
урожай - урожай
хныкать - хникати
хозяин - хазяїн
хомяк - хом'як
хороший - хороший
чарка - чарка
чахнуть - чахнути
чваниться - чванитися
шаркать - шаркати
шепелявый - шепелявий
шипеть - шипіти
шмыгать - шмигати
щербина - щербина
щурить - щурити
ящик - ящик

Михаил из Иерусалима

А вот еще интересно было бы рассмотреть список восточнославянских слов, которые существовали в русском, но были вытеснены старославянизмами или заимствованиями из западных языков - и при этом сохранились в украинском (как пример первого типа - слово "ворог") .
Плюрализм в одной голове называется шизофренией

Akella

Цитата: Михаил из ИерусалимаА вот еще интересно было бы рассмотреть список восточнославянских слов, которые существовали в русском, но были вытеснены старославянизмами или заимствованиями из западных языков - и при этом сохранились в украинском (как пример первого типа - слово "ворог") .
Ворог?
А в русском нет?
А в детстве, когда я не знал других языков (кроме, может быть, английского), я бы сказал: ворог = враг.
Ворог почти не употребляется, но есть... От того же корня "ворожить" есть.

Вот "вологи" я не слышал никогда в русском...

Меня заинтересовало слово "рок" или "рiк" (год).
В древнерусском что было? Лета - понятно... (забавно, а германские племена в свое время больше зимами мерили)
А вот с "роком" и "годом"  - не ясно.
И то и другое обозначало, как я понимаю, меру времени или около того: срок, урок, година, годы, погода, невзгода...
zdorovja vam

Iskandar

Цитата: Михаил из ИерусалимаА вот еще интересно было бы рассмотреть список восточнославянских слов, которые существовали в русском, но были вытеснены старославянизмами или заимствованиями из западных языков - и при этом сохранились в украинском (как пример первого типа - слово "ворог") .

Хорошая идея. В основном это будет касаться фонетического облика слов, "пострадавших" от т.н. второго южнославянского влияния, типа полон, ворог, печера, солодкий, прохолодный, нагорода, одёжа (укр. диал. одежа), розница (вм. разница), нужа, сором, середа и др.

Есть еще, скорее всего, лексемы, закрепившиеся под влиянием церковнославянского, но которые достаточно трудно сходу вычленить по причине отстутствия фонетических расхождений с общим восточнославянским фоном.

Но и в украинском есть церковнославянизмы. Например раб, благо. В т.н. староукраинском их было еще больше, они составляли основную часть т.н. "культурной" лексики, но постепенно вытеснялись полонизмами. Этот процесс был почти завершен при создании новой литературной традиции, практически оторванной от угасшей под запретами со стороны поляков и Москвы староукраинской литературной речи.

Цитата: AkellaМеня заинтересовало слово "рок" или "рiк" (год).
В древнерусском что было? Лета - понятно... (забавно, а германские племена в свое время больше зимами мерили)
А вот с "роком" и "годом" - не ясно.
И то и другое обозначало, как я понимаю, меру времени или около того: срок, урок, година, годы, погода, невзгода...

Ну да, в летописях все летами мерили. "Того же лета нача избивати новгородце" :) точнее :( (В Иране тоже зимами мерлили ;) )

Учитывая, что в белорусском тоже год (а его лекиска, как представляется, в целом более полонизирована, чем украинская), это слово в таком значении следует, наверное, признать общевосточнославянским. В этом плане оно примыкает к болгарскому година.

rók скорее всего является собствено западнославянским словом. Во всяком случае в домоногольских памятниках древнерусского он в таком значении не известен. Семантика его сходна со словом срок (укр. строк) - это изначально "обговоренное, уреченное время", как "год" - "хорошее время, праздник"

Капустняк

Цитата: "Iskandar" от
Некоторые восточнославянские слова, общие для русского и украинского:
У меня несколько наивный вопрос.
Эти слова истинно только восточнославянские?
Напр. багор или дыбом...?

Большое спасибо.  :)

Platoh

Цитата: "Akella" от
Ворог?
А в русском нет?
Есть, но в диалектах, а также в народном творчестве - в баснях, сказках, частушках, колядках, песнях.
Вообще, как мне кажется, диалекты, народный язык склонны к полногласным формам - так в некоторых деревнях Владимирской области называют обл. центр Володимером, заместо Владимир. Вместо храбрый - хоробрый, сердце - серыце, шкатулка - шикатулка и пр. Соответственно, есть и волога, а также солодкий.

Цитата: "Akella" от
А вот с "роком" и "годом"  - не ясно.
Цитата: "Iskandar" от
rók скорее всего является собствено западнославянским словом. Во всяком случае в домоногольских памятниках древнерусского он в таком значении не известен.
Да, я тоже так считаю. Год есть в русинских диалектах, в белорусском языке, а также в некоторых украинских говорах. Также это слово встречалось у некоторых укр. поэтов в их произведениях.
Примеры:
годів зо два проходив
По Чорноморії, по Дону...
І подарунків накупив
Найдорогіших... "
Тарас ШЕВЧЕНКО Не спалося, – а ніч, як море http://kobzar.info/kobzar/works/poetry/2002/09/23/131.html
Сказка:
"а цей манастирь уже годів сто, як він строївсь."
Уманський пов. Київської губ., [серед. XIX ст.]. - Народные южнорусские сказки / Издал И. Рудченко. - Вып. І . - К., 1869. с. 141-149.
http://www.ukrop.com/ua/ukraine/folk/epos/39028.html

М. О. Максимович, Песнь о полку Игореве, перевод на украинский.
"А як речі годів давніх
Про незгоди споминав"
http://litopys.narod.ru/slovo67/sl04.htm

А за те їх садили в тюрму, давали 3 года за кілограм пшениці, колоски не розрішали збирать на полі.
м. Мала Виска, http://www.golodomor.org.ua/evidence.php?id=720

Iван Нечуй-Левицький. Афонський пройдисвiт
"i  оце  годiв  з  п'ять  живе  в
монастирi".
http://lib.ru/SU/UKRAINA/NECHUJ_LEVIC_KIJ/afonskii.txt

Конотопська Відьма - Григорій Квітка Основяненко
"аж вже йому годiв двадцять п'ять;
нiгде дiтись, треба женитися, треба дiвки ськати..."
http://ukrcenter.com/library/read.asp?id=28

Как видим, слово "год" тоже встречается, я уже молчу про суржик, а следовательно является не менее исконным для украинского языка, чем "рок". Последнее, очевидно, чисто западнославянская продукция. :)








Wolliger Mensch

Цитата: Platoh от января 16, 2006, 01:59
Вообще, как мне кажется, диалекты, народный язык склонны к полногласным формам
:lol:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Platoh

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Цитата:  Platoh Вообще, как мне кажется, диалекты, народный язык склонны к полногласным формам
:D
:??? :what:
Ещё добавлю одну фразу, которая мне встречалась в реальной жизни - не посороми нас. И небольшая поправка, Владимир называют Володимиром, а не Володимером.  :)


Amateur

Platoh, чему Вы удивляетесь? Полногласие – определяющая черта восточнославянских диалектов. Неполногласные формы слов попали в литературный вариант из церковнославянского.

Platoh

Цитата: "Amateur" от
Platoh, чему Вы удивляетесь? Полногласие – определяющая черта восточнославянских диалектов. Неполногласные формы слов попали в литературный вариант из церковнославянского.
Ну, так это известно. Но разве Владимир называть Володимиром в России - это норма. А шикатулка? Ведь изначально было шкатулка. А в разговорной речи "када" вместо "когда", сонце вместо солнце, т.е. сокращения слогов, букв или как это там называется по-научному, это как-нибудь объясняется?

Wolliger Mensch

Цитата: Platoh от января 17, 2006, 00:25
Ну, так это известно. Но разве Владимир называть Володимиром в России - это норма.
Ну так вы же приводили примеры не из литературного языка!
Цитата: Platoh от января 17, 2006, 00:25
А шикатулка? Ведь изначально было шкатулка.
А это вообще никакого отношения к полногласию не имеет.
Цитата: Platoh от января 17, 2006, 00:25А в разговорной речи "када" вместо "когда", сонце вместо солнце, т.е. сокращения слогов, букв или как это там называется по-научному, это как-нибудь объясняется?
"Все смешалось в доме Облонских". Platoh, буквы могут сокращаться только в письме, например в аббревиатурах. А так сокращаются и исчезают звуки - это называется синкопа. Опять же, какое сюда имеет отношение восточнославянское полногласие?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Platoh

Цитата: "Wolliger Mensch" от
А это вообще никакого отношения к полногласию не имеет.
А не могли бы вы сказать тогда, как это называется? Очень интересно, ибо думал, что это тоже полногласие.
Цитата: "Wolliger Mensch" от
А так сокращаются и исчезают звуки - это называется синкопа.
Спасибо, буду знать!  :)

Я вообще думал, что полногласие - это разбавление гласными буквами идущими друг за другом согласные, но теперь уточнил:
ЦитироватьПолногласие
, специфическая лексикофонетическая черта современных восточно-славянских языков. В русском языке П. проявляется в наличии графической последовательности "оро", "оло", "ере", "ело" в словах общеславянского или восточно-славянского происхождения: корова, молоко, болото, берег, жёлоб.
Теперь всё ясно!  :)

Wolliger Mensch

Цитата: Platoh от января 17, 2006, 01:42
А не могли бы вы сказать тогда, как это называется? Очень интересно, ибо думал, что это тоже полногласие.
Анаптикса. Для этого и для синкопы есть и другие названия, зависит от описываемого языка и автора. :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Platoh

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Анаптикса. Для этого и для синкопы есть и другие названия, зависит от описываемого языка и автора.
Угу, благодарю.

Капустняк

Цитата: "Amateur" от
Platoh, чему Вы удивляетесь? Полногласие – определяющая черта восточнославянских диалектов. Неполногласные формы слов попали в литературный вариант из церковнославянского.
Значит, все полногласные ныне слова были искони полногласными?

Amateur

Цитата: Капустняк от января 18, 2006, 15:15
Значит, все полногласные ныне слова были искони полногласными?
Это ограничивается временем развития полногласия и ареалом восточнославянских диалектов.

Капустняк

Цитата: "Amateur" от
Это ограничивается временем развития полногласия и ареалом восточнославянских диалектов.
Угу, ясно, спасибо, Amateur.  :)

Полногласие также в слове перек (поперек, перекор).  8-)

Amateur

Цитата: Капустняк от января 18, 2006, 16:25
Полногласие также в слове перек (поперек, перекор).  8-)
Разумеется. В других языках приставка pre-. Есть слова prek, preko.

Wolliger Mensch

Но слово "перекор" к "переку" имеет лишь то отношение, что приставка пере- в "перекор" употреблена как корень в слове "перек" (ср. "прок" от про, ср. лат reciprōcus < re-ko-prō-ko-s, где две приставки - re и prō употреблены с суффиксом -k-), а слово "перекор" образовано от глагола корить.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Капустняк

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Но слово "перекор" к "переку" имеет лишь то отношение, что приставка пере- в "перекор" употреблена как корень в слове "перек" (ср. "прок" от про, ср. лат reciprōcus < re-ko-prō-ko-s, где две приставки - re и prō употреблены с суффиксом -k-), а слово "перекор" образовано от глагола корить.
В этом слове (перек) нет собственного корня?  :what:
Он образован только с приставки пере- и суффикса -к?
Буду знать, раньше понятия не имел.  :-[  :)

Относятся ли сюда также следующие слова?  :donno:
хорв. prek, prijek - прямый (preki put - прямый, кратчайший путь)
болг. пряк, пряка - прямый
словен. "prek se peljati" - итти, гнатся прямо

Wolliger Mensch

Цитата: Капустняк от января 18, 2006, 17:55
В этом слове (перек) нет собственного корня?  :what:
Он образован только с приставки пере- и суффикса -к?
Буду знать, раньше понятия не имел.  :-[  :)
Есть, корень в этом слове перёк‐ ;--)

Исторически *perkъ содержал корень per-.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Python

Цитата: Iskandar от апреля  7, 2005, 08:34
близорукий - близозіркий
короткозорий.
Цитироватьмохнатый - мохнатий
волохатий (Бабай волохатий заходить до хати і прямо до ліжка іде...)

Насколько я могу понять, многие из этих слов в древнерусской лексике отсутствовали и распространились лишь во времена Российской Империи/СССР. Не уверен, можно ли поздние заимствования из русского считать «восточнославянскими» — тогда и «штангенциркуль» с «аэродинамикой» попадают в эту категорию.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр