Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Полсько-украинские "изоглоссы"

Автор Iskandar, апреля 5, 2005, 07:05

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Akella

Меня политика в этом вопросе не интересует. Мне действительно интересна разница между суржиком и ситуацией с польскими заимствованиями.
Насколько широко применяются полонизмы на Левобережьи по сравнению с Правобережьем? Заменяются ли они здесь украинскими словами (они могут быть восточнославянскими или оригинальными) или русизмами?

Цитата: Digamma
Цитата: IskandarА чисто лингвистически разницу между польскими "заимствованиями" и русскими "суржикизмами" выявить не получится.
Чисто лингвистически суржик является продуктом неграмотного словоупотребления. Заметьте, не диалект, не норма, не заимствование - элементарное незнание, либо нежелание.
Я всё равно не понял разницы. Ведь тоже самое можно сказать и про полонизмы (в своё время). Что я имею в виду... К примеру, крестьяне со Львовщины в таком-то веке начали употреблять полонизмы с   бытующими своими словами (или вместо). Как тут может идти речь о грамотном словоупотреблении.
zdorovja vam

Digamma

Цитата: AkellaНасколько широко применяются полонизмы на Левобережьи по сравнению с Правобережьем? Заменяются ли они здесь украинскими словами (они могут быть восточнославянскими или оригинальными) или русизмами?
Тут следует определиться что вы подразумеваете под словом полонизм, т.к. в контексте этого топика "все смешалось - кони, люди"...
Если речь идет именно о полонизмах, присутствующих в лит. норме, то их употребление не зависит от региона - лит. норма одна на всех. Другое дело, что есть региональные говоры, которые имеют совершенно естественные различия в словоупотреблении - тут, на мой взгляд, ваш вопрос становится риторическим (см. пост Равонама о непрерывности).

Если же речь идет именно о польском суржике, то, естественно, его можно встретить исключительно у людей с родным польским.

Цитата: Akella
Цитата: Digamma
Цитата: IskandarА чисто лингвистически разницу между польскими "заимствованиями" и русскими "суржикизмами" выявить не получится.
Чисто лингвистически суржик является продуктом неграмотного словоупотребления. Заметьте, не диалект, не норма, не заимствование - элементарное незнание, либо нежелание.
Я всё равно не понял разницы. Ведь тоже самое можно сказать и про полонизмы (в своё время). Что я имею в виду... К примеру, крестьяне со Львовщины в таком-то веке начали употреблять полонизмы с   бытующими своими словами (или вместо). Как тут может идти речь о грамотном словоупотреблении.
См. чуть ниже процитированного вами отрывка: "Естественно, любой адстрат/субстрат/суперстрат на момент проникновения является суржиком". Разница в том, что на данный момент польский суперстрат/адстрат - языковой факт, в то время как попытка введения русского суперстрата/адстрата блокирована (перипетии истории).

Тут проблема лишь в смешивании разных по своей временной сути явлений: заимствования уже введены в язык и составляют его норму, в то время как "суржикизмы" нормы языка не составляют, а посему являются просто ошибками.

P.S. Представьте, что лет этак через N русский язык получит изрядный английский суперстрат. Однако, это есть не означать что этот предложение от этого становится грамотным. И не "нормализуют" это предложение никакие аргументы о том, что русский уже испытывал внешнее влияние, либо собирается его испытать - в каждый конкретный момент времени в языке действует определенная норма.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

piton

Цитата: DigammaХорошая мысль: "докажите мне, что я не прав".
Хорошая или плохая, но она верная. Если кто-то мысль опровергает, то должен позаботиться о доказательствах. Ну где, как не на форуме развеять сомнения или получить опровержение/подтверждение? И это, кстати, задача науки - опровергать неверные взгляды , особенно когда они широко распространены в обществе. А кому лекции о ящуре неинтересны, пусть другим слушать не мешает.

Цитата: DigammaИ тем более не стоит подменять понятия: суржиком являются ошибки говорящего, появляющиеся в результате вставки конструкций/слов другого языка, не более того.

Цитата: DigammaПредставьте, что лет этак через N русский язык получит изрядный английский суперстрат. Однако, это есть не означать что этот предложение от этого становится грамотным.

Есть разница. В большинстве случаев англо-русский суржик отвергается языком, как "режущий слух". Такое употребляется больше для эпотажа. "Во весь там оф разговора он стоял бихайнд зе дора". Украинский же суржик возникает естественно. Из приведенного Искандаром примера видно, что словообразование в суржике вполне соответствует законам украинского языка. Очевидно также, что таких слов нет ни в русском литературном, ни в диалектах. Безусловно, все говорящие на суржике хорошо осведомлены, что говорят совершенно отлично от литературной нормы (неграмотно). Не означает ли это, что причина суржика в сильных изначально различиях между разговорной и литературной речью? Заметьте, что суржику не учат  в школе, нет его в книгах и газетах.
У меня своя гипотеза есть :) , что законы генетики действуют и на языки. Но здесь ее можно не критиковать.
Цитата: IskandarПодобно двум южнославянским влияниям на русский язык, следует, я думаю, выделить и два лехитских влияния на украинский язык. Как первое южнославянское влияние (между прочим общее и для будущего украинского) было довольно спонтанным, обусловленным объективными культурными и историческими предпосылками, так и первое лехитское влияние было аналогичным.
А не сбились ли мы? Может, влияний было три, а то и четыре?
W

Iskandar

Цитата: DigammaЧисто лингвистически суржик является продуктом неграмотного словоупотребления. Заметьте, не диалект, не норма, не заимствование - элементарное незнание, либо нежелание.

Т.е. миллионы украиноязычных жителей Восточной Украины, употребляющие слова, прописываемые Дигаммой в суржикизмы, оказывается, у нас просто элементарные невежды...

Странное, однако, дело. Когда телеведущий кричит на всю страну "я дякую цей ресторан", всем очевидно, каков родной язык этого ведущего и что то, что он выдает сейчас, - невежество. Но когда восточноукраинцы говорят "січас", "но", "год", "получити", "діло", "обида" и т.п. взамен соответствующих полонизмов, правомочно ли их - носителей языка, обвинять в невежестве? Да это их родной язык!

Причем что самое интересное. Восточноукраинцы не будут делать вот таких вот настоящих ошибок, но в быту всегда будут общаться на идиоме, который клеймится "суржиком".

Я думаю, что не стоит подменять понятия и выставлять, будто обильные руссизмы в речи употребляют только невежественные русские.

Цитата: DigammaВсе заимствования, равно как и все ошибки трактуются одинаково: заимствования - норма, ошибки - суржик.

:D Ну так а я про что говорю... Заимствование узаконено - оно белое-пушистое. Заимствование не узаконено - позорный суржикизм. Но ведь сама по себе языковая норма - фактор экстралингвистический. Она продукт в той или иной степени сознательных усилий. Тем более это касается новоукраинского литературного языка, который в отличие от русского не может похвастаться непрерывностью многовекового развития (а значит естественностью)

Множество слов, из приведенного мною списка, попали в украинский язык очень поздно и сразу в литературную норму, минуя реальное употребеление в бытовой речи. Еще Шевченко на месте многих теперешних полонизмов употребляет восточнославянские или старославянские слова.

Так что важно получается, "не как голосуют, а как считают", т.е. не как реально говорят украинцы, а что им было прописано в норму.

Цитата: DigammaЕстественно, любой адстрат/субстрат/суперстрат на момент проникновения является суржиком - никакого чуда в этом нет.

Ну так а я про что...

ЦитироватьОднако, это отнюдь не означает, что язык должен с распростертыми объятиями встречать любые чуждые образования в каждый конкретный момент времени.

По-моему, ничего более чуждого для народного украинского словоупотребления, чем хотя бы "маю рацію" или "кшталт", придумать сложно...
Так он уже встретил и уже с распростертыми объятиями - реальная живая речь живых людей. Насчет чуждости - подойди к полтавскому селянину и ему втолковывай, чтоб он перестал портить речь всякими "годами", "ділами" и пр., чтоб он у соседа не спрашивал "скільки врем'я?", ибо все это "чуждо" его языку.

Цитата: DigammaNB! Никто не предлагает, почему-то, узаконить в русском языке польские предлоги, аргументируя это тем, что русский уже испытывал влияние болгарского - так сказать, для компенсации. Никт, почему-то, не называ предложения типа тего заимствованиями, аргументируя церковнославянским суперстратом - посоветуют просто язык подучить.

Некорректный пример. Я нигде не говорил о "целесообразности" или "компенсации". Я говорю о реальных явлениях. Сейчас русский не подвергается влиянию болгарского. Украинский русского - подвергается. Предложения, типа того, что я приводил - реальность, вот это же - выдумка и экстраполяция.

Цитата: DigammaЗависимость трактовки явления от чего-либо, не связанного со внутренними законами языка, как раз политикой и является.

Вот я и говорю: руссизмы проникают в язык согласно его внутренним законам, естественно вростают в живую речь, ничем в этом отношении не отличаясь от полонизмов первой волны, а полонизмам второй волны по естественности еще фору дадут. А трактуются совершенно не сообразно языковым процессам в живой речи.

Цитата: DigammaРазница в том, что на данный момент польский суперстрат/адстрат - языковой факт, в то время как попытка введения русского суперстрата/адстрата блокирована (перипетии истории).

Как громко! "Попытка" да еще и "введения"... Кто пытался? Как-так "ввести"? И меня еще за политику тюкают, а самим все "происки" видятся...
Поникновение руссизмов в украинский - процесс естественный. Более того, само сближение русского и украинского продолжается до сих пор, ибо пока что межэтнический контакт несмотря на все политические ухищрения не прерван. Россияне миллионами ездят на Украину, миллионы украинцев едут в Россию. И пока некоторые тешатся в своей самими выстроенной самостийной скорлупе, мы-то (народы) общаемся ;--)

Digamma

Забавная тенденция - как только кто-то пытается закончить разговор, так непременно нужно разобрать пару постов по косточкам.

Цитата: Iskandar
Цитата: DigammaЧисто лингвистически суржик является продуктом неграмотного словоупотребления. Заметьте, не диалект, не норма, не заимствование - элементарное незнание, либо нежелание.
Т.е. миллионы украиноязычных жителей Восточной Украины, употребляющие слова, прописываемые Дигаммой в суржикизмы, оказывается, у нас просто элементарные невежды...
А вы не смешивайте речь миллионов украиноязычных жителей Восточной Украины, говорящих на диалектах и безграмотную речь людей с родным русским, которые для оправдания ошибок, связанных с близостью языков, кивают на восточные диалекты украинского (однако при этом, почему-то, упорно претендуют если не на лит. норму, то по крайней мере на знание того "как нада"). Разницу в словоупотреблении коренного жителя испано-французской границы и недоучки-мадридца, изучающего французский, надеюсь пояснять не нужно?

Цитата: IskandarСтранное, однако, дело. Когда телеведущий кричит на всю страну "я дякую цей ресторан", всем очевидно, каков родной язык этого ведущего и что то, что он выдает сейчас, - невежество.
Естественно. Т.к. его речь по определению должна быть литературной.

Цитата: IskandarНо когда восточноукраинцы говорят "січас", "но", "год", "получити", "діло", "обида" и т.п. взамен соответствующих полонизмов, правомочно ли их - носителей языка, обвинять в невежестве?
Извините, а ссылочку дадите на обвинения их в невежестве с моей стороны? Именно носителей языка, а не русских, изучающих украинский.
Или это так, беспредметные фантазии на тему "злюки-хохлы"?
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

piton

Цитата: DigammaВсе заимствования, равно как и все ошибки трактуются одинаково: заимствования - норма, ошибки - суржик.
Цитата: Digamma (в теме о древнерусском)язык не определяется по лит. норме.
Вижу тут некое противоречие. Если не определяется нормой, откуда взяться ошибкам? Или это для украинского языка любезное исключение?
Цитата: DigammaА вы не смешивайте речь миллионов украиноязычных жителей Восточной Украины, говорящих на диалектах и безграмотную речь людей с родным русским, которые для оправдания ошибок, связанных с близостью языков, кивают на восточные диалекты украинского (однако при этом, почему-то, упорно претендуют если не на лит. норму, то по крайней мере на знание того "как нада"). Разницу в словоупотреблении коренного жителя испано-французской границы и недоучки-мадридца, изучающего французский, надеюсь пояснять не нужно?
Прав Искандар, что это подмена понятия. Ошибки русскоязычных, когда они по каким-то причинам говорят по-украински, никто суржиком не называет. Это другая тема, всё равно лучше М. Булгакова ее не опишет никто. Русскоязычные (которые "русские по паспорту") вообще по жизни редко переходят на украинский. Даже не из предубеждения, просто  боятся неправильно говорить. У суржика другая природа. Так говорят потомки выходцев с украинского села в город при формировании украинского рабочего класса. Это действительно их родной язык. Они искренне считают себя украинцами и осознают несоответствие своего языка норме. Украинский литературный знают, сочинения в школе пишут. Суржик - форма существования украинского языка на части территории Украины (одна из).

Но правильно ли протипоставлять суржик местным диалектам? Механизм возникновения схожий, диалекты этот суржик во многом и сформировали. На значительной части Украины некоторые диалекты изначально  возникли как русско-украинский суржик, в силу особенностей заселения территории. В таких местностях "чистого" украинского никогда и не было. Если не считать запорожских казаков, которые край покинули.
W

Digamma

Цитата: pitonDigamma написав:
Все заимствования, равно как и все ошибки трактуются одинаково: заимствования - норма, ошибки - суржик.
Digamma (в теме о древнерусском) написав:
язык не определяется по лит. норме.

Вижу тут некое противоречие. Если не определяется нормой, откуда взяться ошибкам? Или это для украинского языка любезное исключение?
А это здорово - вырывать цитаты из контекста. ОК, напомню контекст: существование языка как такового не зависит от существования лит. нормы. Речь шла о возможности существования языка без лит. нормы.

Более того, вы несколько подменяете понятия: отсутствие лит. нормы не означает, что любая речь правильна - ошибки по-прежнему возможны.

Цитата: pitonПрав Искандар, что это подмена понятия. Ошибки русскоязычных, когда они по каким-то причинам говорят по-украински, никто суржиком не называет.
Цитата: pitonУ суржика другая природа. Так говорят потомки выходцев с украинского села в город при формировании украинского рабочего класса. Это действительно их родной язык.
Интересно... Если вы называете суржиком совершенно не то, что таковым считают большинство украинцев вообще и украинские филологи в частности, то о чем, собственно, речь? И если так, то да, подмена понятий есть. Только с чьей стороны?
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Iskandar

Цитата: DigammaА вы не смешивайте речь миллионов украиноязычных жителей Восточной Украины, говорящих на диалектах и безграмотную речь людей с родным русским, которые для оправдания ошибок, связанных с близостью языков, кивают на восточные диалекты украинского (однако при этом, почему-то, упорно претендуют если не на лит. норму, то по крайней мере на знание того "как нада"). Разницу в словоупотреблении коренного жителя испано-французской границы и недоучки-мадридца, изучающего французский, надеюсь пояснять не нужно?

:D Разница есть! В Мадриде учат французский, в Москве украинский – нет. Так что экстрополяция с полупрозрачными намеками на мою скромную персону не очень удачная.

Во-первых, в наших с Вами разговорах Правопис предстает такой интересной штукой, которая имеет источником исключительно Вашу персону и которой Вам дозволяется крутить, как захочется (достаточно вспомнить обвинения меня в неграмотности, когда я употребляю слова, обозначенные в словарях как разговорные, а след-но допустимые, и при этом выгораживание солиста украинской рок-группы, который употребляет конструкции, во всех автроитетных изданиях признаваемые неправильными)

Во-вторых, если я дозволяю себе «неправильности», то это исключительно вольности в рамках того идиолекта, который я привык воспринимать на слух в быту и на котором сам привык разговаривать, поэтому не стоит выставлять меня недоумком, в смысле недоучкой. Общение на форуме – не написание научной статьи или какого-либо официального текста, так что я имею полное право пользоваться той речью, к которой я привык и которая всем понятна. (тем более что на сам восточноукраинский идиолект я никогда не перехожу, использую только его элементы в очень ограниченных размерах)

Кроме того, не стоит преуменьшать реальный «диалектизм» украинской литературной речи. Несмотря на свою гипертрофированную ополяченность, она сильно варьируется в зависимости от носителей. Я когда-то любил на досуге, почитывая газету и закрывая место написания той или иной статьи, отгадывать, откуда пишет автор. Конечно, с точностью до области не угадаешь, но по крайней мере репортажи из западных областей отличить легко, хотя бы по обилию диалектных малопонятных западных слов.

И в-третьих, если вы уж так щепетильны в отношении Ваших несуществующих цитат, где Вы объявляете невеждами восточноукраинское население, то потрудитесь, будь ласка, найти мои слова «так нада» и вообще места, где я прикрываю диалектной речью восточников свое «невежество»...

Digamma

Цитата: IskandarИ в-третьих, если вы уж так щепетильны в отношении Ваших несуществующих цитат, где Вы объявляете невеждами восточноукраинское население, то потрудитесь, будь ласка, найти мои слова «так нада»...
Цитата: IskandarЩоб усі хохли так знали свою мову, звиняйте за нескромність...
И говорить не о чем. Всяческих вам успехов в деле обличения и развенчания.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Iskandar

Ой да Дигамма!

Переворачивать на изнанку любит.
Не поленился выкопать давнишнюю тему, а зачем?
За этой фразой, характеризующей вовсе не мою грамотность, а безграмотность множества постоянных жителей Украины, которые только и делают, что "дякують ресторан"? Каких тут еще успехов надо?

Хм...

Digamma

Цитата: IskandarНе поленился выкопать давнишнюю тему, а зачем?
Вы попросили - я процитировал. Дальнейший далог по теме считаю бессмысленным.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

5park

Забавная, но забытая тема. Скажу от себя кое-что.

Azzurro

ЦитироватьСписок как раз очень ценный. Как я уже сказал, перегибы есть, если идёт борьба идеологического характера. Не стоит забывать о том, как сильно "перегибает" оппозиционная Железному сторона, и делать скидку на это. Большой плюс этого автора в том, что он всё же берёт за основу научные данные, вырабатывавшиеся десятилетиями и ставшие традиционными концепции.

Абсурд! Националистический украинофобский бред ни перед одним человеком, мало-мальски разбирающемся в славистике, не может предстать в положительном свете (каким он представляется почему-то Вам). А.Железный - типичный нигилист от языкознания, утверждающий. что до нас не дошла ни одна древнерусская рукопись (прямо как Фоменко), на основе чего он выработал собственную теорию "рассеянных писарей", в которой утверждается, что восточные славяне времён Киевской Руси говорили едва ли не на СРЛЯ (!!!). Общепринятый метод изучения языковых процессов, явлений и лексики в живых народных говорах по опискам и глосам в церковнославянских текстах он называет обманным и утверждает, что его нельзя воспринимать всерьёз. Посмотрим некоторые его "полонизмы" (семантика берётся в расчёт):

багно, байка, батог, блазень, блискавка, бо, вада, вапно, великий, виднокруг, вир, відомо, вік, вовкулак, гай, гайворон, гной, гоїти, голота, гречкосій, громада, грудень, губити, жито, життя, коло, купа, курча, лан, лазня, лихо, лобода, луска, мул, напій, неділя, око, оксамит, пекло, прапор, рух, рудий, смажити, скубати, смерека, смуток, сніданок, сповідь, страва, сурма, тесля, торба, врода, хилити, хорт, чапля, черевики, чи, чуприна, шмагати, щупак, як... и многие-многие другие (всего больше сотни)

И это перегибы? Это невежество и ложь.  :down:

Iskandar

ЦитироватьКроме того, не стоит преуменьшать реальный «диалектизм» украинской литературной речи. Несмотря на свою гипертрофированную ополяченность, она сильно варьируется в зависимости от носителей.

Хм, не стоило мне поднимать эту тему...
:fp:

just andy

если бы кто-то потрудился изучить историю русского литературного языка, тот легко убедился бы, что в русском языке полонизмов гораздо больше
в 17 в. (до Петра) происходила тотальная полонизация русского ЛИТЕРАТУРНОГО языка (в связи с массовым притоком духовенства с Украины)

ou77

Вообще понятие "изголосса" - не относится к лексите, а тут ее как раз и пытались изначальноанализировать. По-моему, изголосса - это явление общности некоторых морфологических изменений.

Было бы действительно интересно обсудить украинско-польские изголоссы, они реально покажут соседство языков, а не количество взаимозаимствований...

Вообще, я уже писал, что, по списку Сводеша, русский ближе к польскому чем украинский:)

piton

Цитата: "just andy" от
если бы кто-то потрудился изучить историю русского литературного языка, тот легко убедился бы, что в русском языке полонизмов гораздо больше
Больше чем где? В Польше?
W

Amateur

Цитата: ou77 от июля  3, 2006, 23:22
Вообще, я уже писал, что, по списку Сводеша, русский ближе к польскому чем украинский:)
А к какому из двух других ближе украинский?

ou77

Цитата: Amateur от июля  3, 2006, 23:25
Цитата: ou77 от июля  3, 2006, 23:22
Вообще, я уже писал, что, по списку Сводеша, русский ближе к польскому чем украинский:)
А к какому из двух других ближе украинский?

К русскому понятное дело - ведь одна семья!
польский-русский - 77%
польский-украинский - 76%
русский-украинский - 86%

Но ближе всего к украинскому белорусский - 92%!!! он же (белорусский) также отдален от русского как украинский - 86% За то белорусский ближе всего к польскому из троих - 80%

http://www.philology.ru/linguistics1/dyachok-02b.htm

Oleksij

I reject your reality and substitute my own.

Amateur

Цитата: ou77 от июля  3, 2006, 23:40
Но ближе всего к украинскому белорусский - 92%!!! он же (белорусский) также отдален от русского как украинский - 86% За то белорусский ближе всего к польскому из троих - 80%
Мдя, гнилая получилась теория у г-на Сводеша. Главное в языке не лексика, главное в языке – фонетика и связанная с ней грамматика. А по этому показателю белорусский и русский будто и не расходились вовсе... так, несущественные мелкие различия. А лексики можно набрать хоть у китайцев.  ;D


ou77

Цитата: Amateur от июля  3, 2006, 23:50
этому показателю белорусский и русский будто и не расходились вовсе... так, несущественные мелкие различия.

Ну да :o, а китайский и корейский и японский точно один язык....

5park

Кстати, вот  пример того, насколько бесспорен филологический гений А.Железного:

"Василь Яременко утверждает, что в "Повести временных лет", созданной в XI – начале XII ст. "...украинская лексика льется сплошным потоком" (с. 493). И в качестве примера приводит вот такие слова: жыто, сочэвиця, посаг, вабыты, пэчэра, вэжа, голубнык, стриха, рилля, мыто, пэрэкладаты, вино...
А теперь, в полном соответствии с изложенной здесь версией о формировании украинского языка в XV–XVII веках как следствия полонизации славянорусского языка, открываем польский словарь и читаем: zyto (рожь), soczewica (чечевица), posag (приданое), wabić (манить, привлекать), pieczora (пещера), wieza (башня), gołębnik (голубятня), strych (чердак), rola (пашня), myto (плата, пошлина), przekładać (переводить), wiano (приданое)... Неужели кому-нибудь все еще не ясно, откуда появились в нашем языке все эти "украинизмы"? ...
...Таким образом, подавляющее большинство "украинизмов" представляют собой несомненные полонизмы
...Так уж получилось, что наш украинский язык в равной мере является и русским, и польским диалектом, поэтому, на мой взгляд, наиболее точно отражающий реальное положение вещей будет такой термин: русско-польский диалект"

:green:

"Подлинная, объективная история украинского языка до настоящего времени все еще не написана. Та версия, которая предлагается нам украинскими филологами – ошибочна, так как основана на некритическом, предвзятом толковании древнерусских письменных памятников, дошедших до нас не в подлинниках, а в позднейших копиях, а также на исследованиях староукраинских деловых документов, написанных во времена польского господства и потому вобравших в себя множество лексических, фонетических и грамматических полонизмов, ставших наиболее характерной отличительной особенностью украинского языка"

;D

"Но есть у нас на Украине люди, которые действительно изучили подлинную историю украинского языка, и не с целью "научного" обоснования националистических небылиц, а с единственной целью познания действительного положения вещей. Я имею в виду киевского филолога-любителя Георгия Майданова, чья языковедческая эрудиция является несравнимо более глубокой, чем у многих наших профессиональных филологов...
...Майданов приводит длинный перечень таких слов. Привожу из этого длиннейшего перечня лишь небольшую часть (в современной украинской орфографии): бруд, борщ, будинок, блакитний, бидло, в'язниця, власність, вважати, ганьба, громада, гуля, гарт, гудзик, драбина, жвавий, джерело, злочин, зрада, зброя, заможний, йолоп, капелюх, кучма, ліжко, ледве, мова, навпаки, рух, ранок, рада, сором, хмара, цибуля, цвях, шибениця, шкіра. Всего таких "истинно украинских" слов в украинском языке по неполным данным насчитывается около 2000"

:D

"...в украинском языке имеется бесчисленное количество слов, разительно схожих с польскими, а в русском языке таких слов нет совсем"

"...в печати так и не появилось ни одной публикации, направленной против моей книги. Что ж, это молчание вполне можно расценивать как знак вынужденного согласия, а точнее, как признак отсутствия сколько-нибудь существенных контраргументов..."

:E:

А вот отзывы о бестселлере:

"Эта книга стала настоящим бестселлером. Ее читают и перечитывают не только в Русской общине Украины, членом которой он состоит, но и самые широкие слои населения, тем самым демонстрируя востребованность исследования, которое с тщательностью врожденного эксперта на высоком научном уровне провел Анатолий Железный. Книга написана на высоком научном уровне, проникнута искренней болью автора за забытье некоторыми нашими современниками истории Киевской Руси и порушенную связь времен. Он спорит с оппонентами, подкрепляя свою точку зрения неопровержимыми аргументами. Впрочем, пересказывать книгу нет смысла. Ее нужно читать"
Донецкий кряж

"Сенсационная по своим выводам, великолепная по логике и фактажу работа А.И.Железного "Происхождение русско-украинского двуязычия на Украине", в очередной раз вышедшая в свет отдельной брошюрой, не оставит равнодушным никого из тех, кто задается резонным вопросом: почему это вдруг бывшая Русь стала называть себя "Украиной", что на самом деле произошло с национальным самосознанием прямых потомков древних русичей, с их языком, культурой и мировосприятием?. Важно подчеркнуть, что Анатолий Иванович – коренной украинец, киевлянин, истинный сын Руси, переименованной в Украину, поэтому его исследование появления и функционирования в нашей стране двух языков предельно честно, доказательно и лишено национально-этнической предвзятости"
Руская газета

"Это глубокий и аргументированный научный анализ происхождения русско-украинского двуязычия на Украине"
Союзная газета
:fp:

Amateur

Цитата: ou77 от июля  4, 2006, 12:48
Цитата: Amateur от июля  3, 2006, 23:50
этому показателю белорусский и русский будто и не расходились вовсе... так, несущественные мелкие различия.
Ну да :o, а китайский и корейский и японский точно один язык....
Никак нет. У них разные фонетические системы.

Ревета

5park, не читайте российские газеты по вопросу украинского языка: или наржетесь, или разгневаетесь - и в том и в другом случае будет болеть живот. :yes:

Amateur

Цитата: Ревета от июля  4, 2006, 15:02
5park, не читайте российские газеты по вопросу украинского языка:
Которые там российские? Как я понял, газеты вовсе даже не российские.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр