Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Русские кальки в тюркских языках

Автор Dana, ноября 4, 2009, 06:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Фанис


Фанис

Цитата: KarakurtЕсли в древних текстах поздравляют не используя его, значит достаточно.
"С Новым годом!" Поздравление? Поздравление. Есть в этом поздравлении слово "поздравлять"? Нету. Вывод: в русском языке нет слова, со значением "поздравлять".

Так что ли? :)


Borovik


Konay

Цитата: Фанис от апреля 11, 2011, 20:24
Цитата: KarakurtЕсли в древних текстах поздравляют не используя его, значит достаточно.
"С Новым годом!" Поздравление? Поздравление. Есть в этом поздравлении слово "поздравлять"? Нету. Вывод: в русском языке нет слова, со значением "поздравлять".

Так что ли? :)

Также возможно, что как глагол это слово в языках было, но калькой является именно использование этого глагола в оборотах с существительными в творительном падеже. Поздравлять (с кем? с чем?)


LOSTaz

А в казахском в данном случае аккузатив нельзя использовать?

Az.
Bayramınızı təbrik edirəm.

Borovik

Каракурт, не перебор ли - любые совпадения трактовать как кальки? Количество падежей ограниченно, совпадения между любыми двумя иносистемными языками будут просто по теории вероятностей, даже не учитывая общечеловеческие стереотипы восприятия и мышления.
Иными словами, Вы по факту исходите из посыла "любые совпадения суть кальки". Тогда получится, что также кальки с русского, например, ертемен "утром", қарамастан "несмотря на",  отбасын тастап кету "бросить семью", гүл в знач. "нецветущее дом. растение (=цветок)" и т.п. Так можно половину языка списать на кальки...
ИМХО, в подобных случаях надёжно отличить кальки от совпадений, когнитивных и перцептивных параллелизмов весьма затруднительно

Konay

Цитата: Borovik от апреля 11, 2011, 23:25
Каракурт, не перебор ли - любые совпадения трактовать как кальки? Количество падежей ограниченно, совпадения между любыми двумя иносистемными языками будут просто по теории вероятностей, даже не учитывая общечеловеческие стереотипы восприятия и мышления.
Иными словами, Вы по факту исходите из посыла "любые совпадения суть кальки". Тогда получится, что также кальки с русского, например, ертемен "утром", қарамастан "несмотря на",  отбасын тастап кету "бросить семью", гүл в знач. "нецветущее дом. растение (=цветок)" и т.п. Так можно половину языка списать на кальки...
ИМХО, в подобных случаях надёжно отличить кальки от совпадений, когнитивных и перцептивных параллелизмов весьма затруднительно

хороший пойнт. уместно было бы в этом случае сравнивать тюркские языки между собой, да и то, было бы не совсем аккуратно. Хотя чисто интуитивно кажется, что, допустим, турецкий язык в некоторых случаях более логичен, нежели казахский (мнение сугубо личное). Допустим, турецкое canlı (жанлы) и казахское тікелей эфир.

Karakurt

Цитата: Borovik от апреля 11, 2011, 23:25
Каракурт, не перебор ли - любые совпадения трактовать как кальки?
С чего вы взяли что любые? Я сравнивал с языками, не подпавшими под влияние русского, в основном с турецким. Но тут конечно надо привлечь еще хотя бы уйгурский Китая, но материалов по нему у меня пока нет. Будем смотреть. Только один турецкий может быть непоказателен, да.

Iskandar

Конструкция с комитативом - безусловная СНГшная калька с русского.
В разговорном таджикском она также резко контрастирует с персидской.

Konay

Цитата: Iskandar от апреля 12, 2011, 07:19
Конструкция с комитативом - безусловная СНГшная калька с русского.
В разговорном таджикском она также резко контрастирует с персидской.

Это то самое "С Новым Годом!", как я понимаю?


Alessandro

Цитата: Iskandar от апреля 12, 2011, 07:19
Конструкция с комитативом - безусловная СНГшная калька с русского.
В разговорном таджикском она также резко контрастирует с персидской.
Позавчера приехал на несколько дней по делам в Уфу, видел сегодня на улице плакат "Байрам менән, дуҫтар!" и ниже по-русски "С праздником, друзья!" По-тюркски должно было бы быть что-то типа "Байрамығыҙ хәйерле булсын, дуҫтар!"
Спасибо, что дочитали.

Borovik

Цитата: Alessandro от апреля 26, 2011, 08:33
Цитата: Iskandar от апреля 12, 2011, 07:19
Конструкция с комитативом - безусловная СНГшная калька с русского.
В разговорном таджикском она также резко контрастирует с персидской.
Позавчера приехал на несколько дней по делам в Уфу, видел сегодня на улице плакат "Байрам менән, дуҫтар!" и ниже по-русски "С праздником, друзья!" По-тюркски должно было бы быть что-то типа "Байрамығыҙ хәйерле булсын, дуҫтар!"

Алессандро, предлагаю всё же оставить башкирам решать, как это должно быть по-башкирски


и да, по-башкирски это должно быть булһын - если уж вы начали на этом языке писать...

Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Iskandar

"Исконно тюркская" же - калька с персидского. Правда в самом персидском тоже надо историю её поднимать...


Iskandar


Borovik

Искандар, таким путем весь язык можно свести к калькам...
Вам не кажется, что факт некоторой схожести конструкций сам про себе недостаточен для установления кальки?

Awwal12

Цитата: Borovik от апреля 26, 2011, 09:19
Искандар, таким путем весь язык можно свести к калькам...
Вам не кажется, что факт некоторой схожести конструкций сам про себе недостаточен для установления кальки?
Ну кагбэ надо проверить наличие конструкции в языках, с персидским никогда напрямую не контактировавшими и, желательно, вообще никак не контактировавшими. Якутский, чувашский, хакасский, думаю, подойдут...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Iskandar

Цитата: Borovik от апреля 26, 2011, 09:19
Искандар, таким путем весь язык можно свести к калькам...
Вам не кажется, что факт некоторой схожести конструкций сам про себе недостаточен для установления кальки?

Дело в том, что то, что мы рассматриваем, никак не тянет на универсалию. Праздники и традиции поздравления с ними - это прямые объекты культурного обмена. В данном случае под эгидой распространения ислама.

Alessandro

Цитата: Borovik от апреля 26, 2011, 08:40
Цитата: Alessandro от апреля 26, 2011, 08:33
Цитата: Iskandar от апреля 12, 2011, 07:19
Конструкция с комитативом - безусловная СНГшная калька с русского.
В разговорном таджикском она также резко контрастирует с персидской.
Позавчера приехал на несколько дней по делам в Уфу, видел сегодня на улице плакат "Байрам менән, дуҫтар!" и ниже по-русски "С праздником, друзья!" По-тюркски должно было бы быть что-то типа "Байрамығыҙ хәйерле булсын, дуҫтар!"
Алессандро, предлагаю всё же оставить башкирам решать, как это должно быть по-башкирски
Видимо, я недостаточно чётко сформулировал свою мысль и не к месту использовал слово "должно"... Я ж не говорю, что увиденная мной конструкция "неправильная" и что башкирам нужно использовать вместо неё приведённый мной вариант. Если это в башкирском языке устоялось, общепринято и никому не режет слуг, то ради Бога. И, конечно же, решать, как должно быть по-башкирски, должны башкиры. Я просто констатирую факт, что по-башкирски с праздниками поздравляют, используя русскую конструкцию, а не принятую в большинстве других тюркских языков. И что если спроецировать общетюркскую конструкцию на башкирский язык, то получится что-то наподобие написанного мной.

Цитата: Borovik от апреля 26, 2011, 08:40
и да, по-башкирски это должно быть булһын - если уж вы начали на этом языке писать...
Да, конечно. Спасибо. Но я и не претендую на знание башкирского, если что. Читать кое-как могу, заменяя в уме ҙ, ҫ, h, с, ү, ө, и, е, о, у на "общетюркские" аналоги, но не более того.
Спасибо, что дочитали.

Alessandro

Цитата: Awwal12 от апреля 26, 2011, 08:47
Цитата: Alessandro от апреля 26, 2011, 08:33
По-тюркски
Я только недопонял, а это по-орхонски или на пратюркском?....  :???
Ну чего вы к словам придираетесь... Хорошо, поясняю: "По-тюркски должно было бы быть что-то типа " = "Если спроецировать конструкцию, принятую в большинстве тюркских языков, на башкирский, то будет что-то типа"
Спасибо, что дочитали.

Borovik

Цитата: Awwal12 от апреля 26, 2011, 09:23
Цитата: Borovik от апреля 26, 2011, 09:19
Искандар, таким путем весь язык можно свести к калькам...
Вам не кажется, что факт некоторой схожести конструкций сам про себе недостаточен для установления кальки?
Ну кагбэ надо проверить наличие конструкции в языках, с персидским никогда напрямую не контактировавшими и, желательно, вообще никак не контактировавшими. Якутский, чувашский, хакасский, думаю, подойдут...
Якутский: Пиэрибэй Маайынан!, Саҥа дьыылынан! - очевидные кальки с русского. В чувашском аналогично...
Как это доказывает персидский источник в других тюркских?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр