Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Утрата альвеолярно-коронального характера [ł]

Автор Игнат, октября 12, 2009, 13:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Игнат

Всем добрый день!

Расскажите, плиз, как в деталях проходила утрата альвеолярно-коронального характера [ł] в славянских?

У Бернштейна читаю такие тезисы по этому поводу:
1. данная утрата не всегда приводит к возникновению "среднего" [l]
2. иногда приводила к [w] или в стадии перехода к [w] или в [u]

Продолжаются ли в наше время подобные процессы в живых языках? К примеру, может ли быть сюда отнесено произношение в последнии годы в Болгарии в некоторых словах "у" вместо "л"?

Ниже небольшую сводку привел как слово "полный"  в разных языках пишется:

русский - полный
белорусский - поўны
украинский - повный
польский - pełny
чешский - plny
сербский - пун
болгарский - пълен

Заранее благодарен за любой ответ!

lehoslav

Цитата: Игнат от октября 12, 2009, 13:43
Расскажите, плиз, как в деталях проходила утрата альвеолярно-коронального характера [ł] в славянских?
У ɫ кроме альвеолярной (была) еще добавочная велярная артикуляция. Просто эта добавочная артикуляция почему-то вышла на первое место, а бывшая основная исчезла.
В общем возможно здесь несколько путей, напр.:
ɫ→ɫʷ→w, что есть (альвеолярно-велярная артикуляция)→(ассоциация велярности с огубленностью)→(упрощение трифокусной артикуляции)
̯̯ɫ→ɯ̥/ɤ̥→w/o, что есть (альвеолярно-велярная артикуляция)→(перемещение центра тяжести на велярную артикуляцию и изчезновение альвеолярной)→(огубление задних вокоидов)

Цитата: Игнат от октября 12, 2009, 13:43
Продолжаются ли в наше время подобные процессы в живых языках? К примеру, может ли быть сюда отнесено произношение в последнии годы в Болгарии в некоторых словах "у" вместо "л"?
Я в довольно старой книге читал, что в части болгарских диалектов существует сильно огубленное [ɫʷ]. В произношении одного моего друга я слышал именно такой звук, а очень часто мне казалось что слышу просто [w]. Но мне тяжело сказать, насколько это распространено.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Alone Coder

У многих детей "л" звучит как "w" изначально. Их переучивают логопеды.

regn

Цитата: lehoslav от октября 16, 2009, 17:50
Я в довольно старой книге читал, что в части болгарских диалектов существует сильно огубленное [ɫʷ]. В произношении одного моего друга я слышал именно такой звук, а очень часто мне казалось что слышу просто [w]. Но мне тяжело сказать, насколько это распространено.

Некоторые болгары действительно говорят [w]. Большинство поляков, некоторые львовяне.

lehoslav

Цитата: Alone Coder от октября 16, 2009, 18:06
У многих детей "л" звучит как "w" изначально. Их переучивают логопеды.
У многих русских детей? Очень интересно.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

regn

Цитата: lehoslav от октября 16, 2009, 18:10
У многих русских детей? Очень интересно.

Да! Слышу такое постоянно у русских детей! Моя двоюродная сестричка так до сих пор говорит, хотя ей уже 7 лет. Она живет в Чехии - с чешским "l" проблем нет. Русское твердое не понимает... Уже даже говорит всем: "Я знаю, что неправильно говорю, но не могу выговорить".

lehoslav

Цитата: regn от октября 16, 2009, 18:09
Некоторые болгары действительно говорят [w].
У моего друга было и то и другое и разное количество переходных звуков (язык не был прижат к альвеолам но и не так опущен как при нормальном [w]). Честно говоря, меня это вначале удивило. Поэтому я выше написал что "мне казалось" :)

Цитата: regn от октября 16, 2009, 18:09
Большинство поляков
В польском ɫ произносит самое старое поколение людей прибывших из Kresów. Сегодня уже тяжело таких найти, но в детсвте я такое произношение слышал очень часто.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Цитата: regn от октября 16, 2009, 18:12
с чешским "l" проблем нет
Очень интересно! Ведь чешское "l" тоже не нейтрально в отношении веляризации (и в некоторых диалектах есть переход →w).
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

regn

Цитата: lehoslav от октября 16, 2009, 18:15
Сегодня уже тяжело таких найти, но в детсвте я такое произношение слышал очень часто.

Львовские поляки так часто произносят. На востоке Польши несколько раз слышал от старых людей.

regn

Цитата: lehoslav от октября 16, 2009, 18:17
Ведь чешское "l" тоже не нейтрально в отношении веляризации (и в некоторых диалектах есть переход →w).

Ну у нее пражское среднеевропейское. Она родилась и в садик ходила в Праге. Сейчас там же пошла в первый класс.

lehoslav

Цитата: regn от октября 16, 2009, 18:18
Львовские поляки так часто произносят. На востоке Польши несколько раз слышал от старых людей.
Думаю это все не выходит за рамки "Kresów" :) Я имел в виду "действительную" Польшу ;)
Л сохранилось лишь там, где польский был в узком контакте с восточнославянскими диалектами.


Цитата: regn от октября 16, 2009, 18:19
Ну у нее пражское среднеевропейское. Она родилась и в садик ходила в Праге.
Ясно.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Alone Coder


lehoslav

Цитата: Alone Coder от октября 16, 2009, 18:43
Я настаиваю, что это w есть и у рязанских детей.
Никто, кажется, не утверждал обратного.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

temp1ar

Цитата: Alone Coder от октября 16, 2009, 18:06
У многих детей "л" звучит как "w" изначально. Их переучивают логопеды.
У меня так было (знаю по рассказам родителей). Правда, к логопеду обращаться не пришлось, сам как-то научился.

lehoslav

Значит если б не наши ужасные времена с литературными языками, школами, логопедами и прочими чудовищами, русские раньше или позже стали бы произносить [znaw] и т.д. :)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

wienski

Сам позиционирую себя как русского.
Твердую л очень часто произношу по-польски. Но не всегда — от позиции в слове зависит.

Drundia

По-моему тот который все слышат как [w] (польский и детский) на самом деле губно-альвеолярно-велярный апроксимант, при этом губы сжимаются, а не округляются, и не широко растягиваются. При этом губная составляющая не отличается от обычного тёмного л [ɫ], просто альвеолярная составляющая центральная, а не боковая, а боковые губные не распространены, вот у обычного тёмного л сжатие и не отмечают.

Andrei N

Цитата: lehoslav от октября 16, 2009, 19:26
Значит если б не наши ужасные времена с литературными языками, школами, логопедами и прочими чудовищами, русские раньше или позже стали бы произносить [znaw] и т.д. :)
Говорят же ведь:
http://www.philol.msu.ru/~dialect/map.php?src=color_15s.gif
http://www.philol.msu.ru/~dialect/auxy.php?ty=sng&id=163
[здесь должно что-то быть]

lehoslav

Цитата: Андрей N от октября 16, 2009, 20:40
Говорят же ведь:
http://www.philol.msu.ru/~dialect/map.php?src=color_15s.gif
http://www.philol.msu.ru/~dialect/auxy.php?ty=sng&id=163

Я подразумевал "все", неточно выразился. То что по диалектам так произносят, мне было известно :)

Цитата: Drundia от октября 16, 2009, 20:37
По-моему тот который все слышат как [w] (польский и детский) на самом деле губно-альвеолярно-велярный апроксимант, при этом губы сжимаются, а не округляются, и не широко растягиваются. При этом губная составляющая не отличается от обычного тёмного л [ɫ], просто альвеолярная составляющая центральная, а не боковая, а боковые губные не распространены, вот у обычного тёмного л сжатие и не отмечают.
Я кое-что понял, но в общем ваш пост на заумном языке :)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Drundia

Цитата: lehoslav от октября 16, 2009, 20:48
Цитата: Drundia от октября 16, 2009, 20:37
По-моему тот который все слышат как [w] (польский и детский) на самом деле губно-альвеолярно-велярный апроксимант, при этом губы сжимаются, а не округляются, и не широко растягиваются. При этом губная составляющая не отличается от обычного тёмного л [ɫ], просто альвеолярная составляющая центральная, а не боковая, а боковые губные не распространены, вот у обычного тёмного л сжатие и не отмечают.
Я кое-что понял, но в общем ваш пост на заумном языке :)
Я могу попробовать переобъяснить непонятные моменты.

lehoslav

Цитата: Drundia от октября 17, 2009, 01:31
Я могу попробовать переобъяснить непонятные моменты.
Лучше всего с помощью МФА, если можно попросить. :)
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Волкопес

Цитата: temp1ar от октября 16, 2009, 19:07
Цитата: Alone Coder от октября 16, 2009, 18:06
У многих детей "л" звучит как "w" изначально. Их переучивают логопеды.
У меня так было (знаю по рассказам родителей). Правда, к логопеду обращаться не пришлось, сам как-то научился.

А я в свои 16 лет так еще и не научился, практически везде говорю что-то вроде [w], где встречается твердое Л - если пытаюсь произнести так, "как надо", кажется как-то некрасиво и по-английски. Впрочем, никто и внимания особенно не обращает  :yes:

Drundia

Цитата: lehoslav от октября 17, 2009, 01:47
Цитата: Drundia от октября 17, 2009, 01:31
Я могу попробовать переобъяснить непонятные моменты.
Лучше всего с помощью МФА, если можно попросить. :)
Обычно у нас [lɰ], иногда [lɰβ̞], вместо последнего реализуется [ɹɰβ̞], на который говорят [w]. Поставил бы сверху скобки, да нет скобок на три символа.

lehoslav

Цитата: Drundia от октября 17, 2009, 12:26
Обычно у нас [lɰ], иногда [lɰβ̞], вместо последнего реализуется [ɹɰβ̞], на который говорят [w]. Поставил бы сверху скобки, да нет скобок на три символа.
Спасибо. Что-то в этом роде я действительно от русских слышал.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр