Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы по китайскому языку

Автор Vairuss, августа 23, 2009, 01:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Esvan

Цитата: dagege от февраля 12, 2011, 15:37
мандарин и оранжевый))

разные оттенки
橙颜色 оранжевый цвета апельсина
桔子оранжевый цвт мандарина

Ни знаю как там эти китайцы отличают.
Мандарин краснее.

rlode

У меня есть вопрос по поводу употребления слова 将。Я так понимаю, оно может использоваться для того чтобы ввести дополнение. А в чем тогда разница между ним и 把? Можно так сказать: 我将这本书送你? И чем будет отличие от конструкции с 把.
Второе... Это слово используется для выражения будущего времени. А в чем тогда отличие от конструкции: 快要/就要。。。了?

dagege


1. как показатель будущего времени вполне нормально. Но разговорный вариан всё же чаще 要。
2. как инверия - это всё же книжный стиль немного. В разг. варианте - 把。

А насчёт показателей будущего времени - это отдельная тема. Их там этих показаьелей достаточно.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

rlode

Цитата: dagege от февраля 21, 2011, 22:44

1. как показатель будущего времени вполне нормально. Но разговорный вариан всё же чаще 要。
2. как инверия - это всё же книжный стиль немного. В разг. варианте - 把。

А насчёт показателей будущего времени - это отдельная тема. Их там этих показаьелей достаточно.
Спасибо. Я в принципе так и предполагал, что это слово больше свойственно книжному языку. А раз уж речь зашла о показателях будущего времени. Я так понимаю что основные это 会,要 и 来. А какие еще есть из наиболее употребительных?

dagege

ЦитироватьЯ так понимаю что основные это 会,要 и 来. А какие еще есть из наиболее употребительных?
rlode, если говорить о разговорном стиле, то вы их и назвали)) Три самых употребимых слова.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

rlode

dagege, может вы меня просветите еще по вопросу результативных глаголов. В принципе в чем суть я понимаю, но какая конкретно разница между теми или иными суффиксами - это для меня весьма туманно. И поэтому я использую их либо по памяти (например, я знаю что говорят 看到) или вообще наугад ;). Конкретно меня интересует разница между суффиксами
-到,-成 и -完。 В учебниках и справочниках пишется что-то весьма невнятное, про завершенное до конца или успешно завершенное действие. А не существует ли каких-то более конкретных правил на то, какой из глаголов употреблять в каком случае.
Еще есть вопрос по поводу суффикса -起来。 Я так понимаю, что он обозначает начало действия. Однако в чем тогда разница с глаголом 开始?

dagege

Цитироватьможет вы меня просветите еще по вопросу результативных глаголов
rlode, вы затронули одну из самых туманных тем китайской грамматики. Что-то конкретное я не смогу сказать, ибо учил эти самые результ. глаголы учил не по учебникам, а на практике, через контексты. Например если говорить о контектах, то 吃好(了), 吃完(了) и 吃掉(了) отличаются тем, что
吃好(了) - поел и наелся ((как вариант) и доволен)
吃完(了) - поел, закончил есть
吃掉(了) - поел, в смыле прожевал, проглатил, еда оказалась в желудке.

С 到 немного проще - это результ. глагол связанный с результатом на направленную деятельность
看到, tingdao и др.
wan - законченность процесса (глагол так и переводится)
cheng - можете привести пример?

ЦитироватьА не существует ли каких-то более конкретных правил на то, какой из глаголов употреблять в каком случае.
Ха-ха, здесь правило только одно - общайтесь с китайцами и у ва автоматически с каждым глаголом в мозгу будет иметься свой результ. суффикс.

ЦитироватьЕще есть вопрос по поводу суффикса -起来。 Я так понимаю, что он обозначает начало действия. Однако в чем тогда разница с глаголом 开始?
kaishi - начинать что-то делать.
qilai - внезапность действия
ещё есть quxialai - это результат. суффикс и одновременно внезапность действия.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

rlode

Суффикс -好 я так понимаю указывает на положительный исход дела, в широком понимании этого слова.
-掉 означает, что что-то в результате действия исчезло, перестало существовать. например 扫掉了 - вымести
Что касается 成 то я могу привести такие предложения. Ну например:
请帮忙翻译成汉语。路上的雪融化成了水。手机上不成网。 ну и т.п. Я так понимаю что этот глагол часто используют для указания на то, что что-то, грубо говоря, превращается во что-то другое.
Вообще да, общаясь с китайцами или читая тексты, начинаешь потихоньку чувствовать, когда что употребить лучше.
Вообще здесь ситуация мне напоминает ситуацию с русскими приставками: довольно сложно объяснить сем отличаются формы пришел, дошел, ушел и т.п.
К сожалению авторы учебников на эту тему молчат как партизаны, а словари дают катастрофически мало примеров на употребление результативных глаголов. Так что да, больше приходиться полагаться на чутье

dagege

ЦитироватьВообще здесь ситуация мне напоминает ситуацию с русскими приставками: довольно сложно объяснить сем отличаются формы пришел, дошел, ушел и т.п.
отличное сравнение. Примерно так же.

ЦитироватьК сожалению авторы учебников на эту тему молчат как партизаны, а словари дают катастрофически мало примеров на употребление результативных глаголов. Так что да, больше приходиться полагаться на чутье
На самом деле у меня еть спасение - я купил себе в китае электронный китайско-английкий и англо-китайский словарь. Вот уж где китайцы постарались - там можно найти ответы на любые вопросы (с примерами).
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

rlode

Цитата: dagege от марта  1, 2011, 00:06
ЦитироватьВообще здесь ситуация мне напоминает ситуацию с русскими приставками: довольно сложно объяснить сем отличаются формы пришел, дошел, ушел и т.п.
отличное сравнение. Примерно так же.

ЦитироватьК сожалению авторы учебников на эту тему молчат как партизаны, а словари дают катастрофически мало примеров на употребление результативных глаголов. Так что да, больше приходиться полагаться на чутье
На самом деле у меня еть спасение - я купил себе в китае электронный китайско-английкий и англо-китайский словарь. Вот уж где китайцы постарались - там можно найти ответы на любые вопросы (с примерами).
А что бы вы могли порекомендовать из грамматик на русском языке. Я так в целом грамматику на уровне, необходимом для разговорного языка, знаю, но хотелось бы иметь какой-то более-менее полный справочник.

dagege

ЦитироватьА что бы вы могли порекомендовать из грамматик на русском языке.
В своё время я тоже думал над этим вопросом и в итоге, находясь в Китае, сделал реверс - я купил там "практическую грамматику русского языка" для китайцев. То есть в ней всё явления разговорной русской речи объясняются по-китайки, а все паттерны всевозможных способ выражения по-русски сравнены с китайскими вариантами. Вот где клад зарыт для желающих учить китайский.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

rlode

Цитата: dagege от марта  1, 2011, 18:53
ЦитироватьА что бы вы могли порекомендовать из грамматик на русском языке.
В своё время я тоже думал над этим вопросом и в итоге, находясь в Китае, сделал реверс - я купил там "практическую грамматику русского языка" для китайцев. То есть в ней всё явления разговорной русской речи объясняются по-китайки, а все паттерны всевозможных способ выражения по-русски сравнены с китайскими вариантами. Вот где клад зарыт для желающих учить китайский.
Да, неплохая идея. Я в свое время пользовался скачанными с какого-то сайта диалогами на китайском с переводом на русский и комментариями для китайцев, изучающих русский.
Какого-то объемного справочника я на русском не встречал. Я даже сам стал записывать некоторые конструкции и правила чтобы потом можно было к ним обратиться. Потому-что некоторые редко употребительные забываются

dagege

В своё время у меня был барьер, вызванный тем, что я не знал как сказать по-китайски то о чём мы говорим повседневно. Так что этот учебник мне очень помог.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

rlode


dagege

Цитата: rlode от марта  1, 2011, 19:11
В апреле поеду в Китай, надо будет там поискать
В Китай? Желую удачи. А на долго? И в какой именно город?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

rlode

Цитата: dagege от марта  1, 2011, 19:12
Цитата: rlode от марта  1, 2011, 19:11
В апреле поеду в Китай, надо будет там поискать
В Китай? Желую удачи. А на долго? И в какой именно город?
Ненадолго. Где-то примерно на 2 недели. В Хух-Хото. Ну и в Пекине буду тоже, проездом.


dagege

Вы по делам е́дите, или просто прокатиться? Мне болше понравилась Китай от центра к югу - там очень мало всей это коммунистической пропагандистской фигни типа транспарантов и прочего, чего на севере навалом.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

rlode

В гости :) У меня там знакомые учатся. Ну я вообще южнее Пекина особо нигде не был. Красных транспорантов там действительно много. :yes: Вообще да, к северу, даже по сравнению с Пекином все несколько иначе. Хотя, если честно, мне как северо-западный Китай, который не совсем даже китайский, типа Урумчи, тоже интересен 

dagege

Цитата: rlode от марта  1, 2011, 19:41
В гости :) У меня там знакомые учатся. Ну я вообще южнее Пекина особо нигде не был. Красных транспорантов там действительно много. :yes: Вообще да, к северу, даже по сравнению с Пекином все несколько иначе. Хотя, если честно, мне как северо-западный Китай, который не совсем даже китайский, типа Урумчи, тоже интересен
И как там с путунхвой? Имеетя в виду чистота произношения. Был в урумчах, там у китайцев выговор такой, что я понимал их лишь через пятое слово.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

rlode

Ну вообще произношение отличается от Пекинского. Что касается людей из нацменьшинств, например казахов или уйгуров, то есть те кто хорошо говорят по-китайски, а некоторые с очень сильным акцентом. Зато меня они понимали гораздо лучше чем китайцы. Видимо человеку, для которого язык не родной проще понимать такого же, чем носителя. Лучше всего на мой взгляд говорят монголы.

Rezia

Offtop
Боже, вот это уровень. Ушла вся красная (я ещё думала, что не пропаду в Китае :) )
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Esvan

Offtop
Цитата: dagege от марта  1, 2011, 19:33
Вы по делам е́дите,

е́дете - 2-е л. наст. "ехать"
еди́те - 2-е л. наст. "есть" (кушать)

ехать
я е́ду
ты е́дешь
он/она/оно е́дет
мы е́дем
вы е́дете
они е́дут

есть
я ем
ты ешь
он/она/оно ест
мы еди́м
вы еди́те
они едя́т



dagege

Цитата: Esvan от марта  2, 2011, 08:21
Offtop
Цитата: dagege от марта  1, 2011, 19:33
Вы по делам е́дите,

е́дете - 2-е л. наст. "ехать"
еди́те - 2-е л. наст. "есть" (кушать)

ехать
я е́ду
ты е́дешь
он/она/оно е́дет
мы е́дем
вы е́дете
они е́дут

есть
я ем
ты ешь
он/она/оно ест
мы еди́м
вы еди́те
они едя́т


Esvan, В оправдание скажу лишь, что это уже сила привычки и аналогии :)

А вообще, когда сказать чего-то существенного нечего, остаётся только придираться к орфографии?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр