Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ирландский для малышей

Автор Читатель, марта 12, 2005, 07:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Читатель

Еще один диалог с малышами, на ирландском гэльском

http://childes.psy.cmu.edu/data/Celtic/Irish.zip

*NEA: Mamaí Mamaí .
%eng: Mommy Mommy .
*MOT: cad é ?
%eng: what is it ?
*NEA: cá bhfuil an traen ?
%eng: where is the train .
*NEA: cá bh#fuil an traen ?
%eng: where is the train ?
*CHI: tá sé thuas i mo sheomra ar mo chófra .
%eng: it is up in my room on my cupboard .
*MOT: tusa sa seomra .
%eng: you in the room .
*CHI: agus é seo ?
%eng: and this ?
*GEA: céard é fhéin ?
%eng: what is it ?
*GEA: cé leis é seo ?
%eng: where is this ?
*GEA: caithfidh tú xx mar seo .
%eng: you must xx like this .
*GEA: cá d#téann se seo ?
%eng: where does this go ?
*GEA: tá sé agat .
%eng: you have it .
*GEA: cé acu ?
%eng: which of them ?
*GEA: cuirfidh muid é seo anseo .
%eng: we will put this here .
*GEA: ceann seo xxx .
%eng: this one xxx .
*GEA: céard faoi seo ?
%eng: what about this ?
*GEA: cá g#cuirfidh muid í seo ?
%eng: where will we put this ?
*GEA: agus an fear seo ?
%eng: and this man ?
*GEA: xxx í sin .
%eng: xxx this one .
*CHI: no .
%eng: no .
%mor: NEG|no .
*CHI: Mamaí .
%eng: Mommy .
*MOT: cad é Cormac ?
%eng: what is it Cormac ?
*MOT: cá bh#fuil cén rud ?
%eng: where is what ?
*MOT: xxx Cormac xx .
%eng: xxx Cormac xx .
*CHI: féach Mam Mamaí .
%eng: look Mom Mommy .
*GEA: a(n) bh#fuil aithne agat air sin ?
%eng: do you know that ?
*CHI: bristé .
%eng: break it .
%mor: V|break&PRES .
*MOT: oh (tea)spáin dom an tarracóir .
%eng: oh that show me the tractor .
*MOT: cá bh#fuil sé ?
%eng: where is it ?
*CHI: Mamaí féach tá an píosa seo .
%eng: Mommy look the piece is .
%mor: N:PROP|Mommy V|look&PRES V|be&PRES DET|DEF N|piece PRO:DEM|this .
*MOT: cuirfidh mise an traen le chéile do Rónán a Chormaic xx .
%eng: I will put the train together for Rónán Cormac xx .
*MOT: agus déanfaidh mise an tarrácóir .
%eng: and I'll do the tractor .
*GEA: an déanfaidh sé sin thú ?
%eng: will this one do you ?
*GEA: é seo ?
%eng: this ?
*CHI: ya déan tú .
%eng: you do it .
*MOT: cá bh#fuil sé Rónán !
%eng: where is it Rónán !
*MOT: (tea)spáin dom é .
%eng: show me it .
*CHI: Mamaí nach bíonn sé sin an chéad cheann ?
%eng: Mommy isn't that the first one ?
%mor: N:PROP|Mommy NEG|nach:INT V|be:HAB PRO:DEM|that DET|DEF ADJ|first PRO:INDEF|one ?
*MOT: sin an chéad ceann .
%eng: that is the first one .
*MOT: ya .
%eng: yeah .
*GEA: (an) bh#fuil ceann acu seo agaibh Rónán ?
%eng: do you have one of these Rónán ?
*GEA: (an) bh#fuil ceann acu seo agaibh anseo ?
%eng: do you have one of these here ?
*MOT: an bh#fuil aon tarracóir eile againn istigh Rónán ?
%eng: do we have any other tractor in there Rónán ?
*CHI: ya .
%eng: yeah .
%mor: AFF|yah .
*MOT: (an) bh#fuil ?
%eng: do we ?
*GEA: (an) bh#fuil ceann acu seo ag do Dhaidí ?
%eng: does your Daddy have one of these ?
*CHI: ah ?
%eng: ah ?
%mor: INTERJ|ah ?
*CHI: neo neo le chéile .
%eng: no no together .
%mor: NEG|no NEG|no ADJ|together .
*GEA: (an) bhÐfuil hata mar seo aige ?
%eng: does he have a hat like that ?
*GEA: (an) bh#fuil ?
%eng: does he ?
*GEA: céard ba cheart (a) bheith anseo ?
%eng: what should be here ?
*CHI: cé fear ?
%eng: which man ?
%mor: WH:DET|which N|man ?
*GEA: céard a chuireanns tusa anseo ?
%eng: what do you put here ?
*CHI: cré nó xxx céard ?
%eng: clay or xxx what ?
*MOT: gaineamh .
%eng: sand .
*CHI: gaineamh ya gaineamh .
%eng: sand yeah sand .
%mor: N|sand AFF|yeah N|sand .
*CHI: gaineamh nó uisce .
%eng: sand or water .
*CHI: mise é sin .
%eng: that's mine .
%mor: PRO|I&1S:EMPH PRO|it&3S:MASC:ACC PRO:DEM|that .
*CHI: b'fhéidir uisce freisin .
%eng: maybe water also .
*CHI: b'fhéidir uisce freisin .
%eng: maybe water also .
*CHI: agus gaineamh isteach anseo .
%eng: and sand in here .
*CHI: briste é sin .
%eng: that's broken .
%mor: V:VADJ|break PRO|it&3S:MASC:ACC PRO:DEM|that .
*CHI: xxx ó ó xxx .
%eng: xxx oh oh xxx .
*CHI: arís .
%eng: again .
%mor: ADV|again .
*MOT: arís .
%eng: again .
*MOT: alright sin ceann acu .
%eng: alright that's one of them .
*CHI: Mamaí Mamaí .
%eng: Mommy Mommy .
*MOT: faigh an ceann gorm .
%eng: get the blue one .
*CHI: gorm ?
%eng: blue ?
%mor: ADJ|blue ?
*MOT: fáigh ceann mór xx Rónán .
%eng: get the big one xx Rónán .
*CHI: ceann seo ceann seo .
%eng: this one this one .
*MOT: bhris sé xx .
%eng: he broke xx .
*CHI: bhris sé Mamaí .
%eng: it broke Mommy .
%mor: V|break:PAST PRO|it&3S:MASC:NOM N:PROP|Mommy .
*CHI: xx a chur timpeall xx timpeall oh !
%eng: xx to put around xx around oh !
*MOT: cad é ?
%eng: what is it ?
*GEA: ar mhaith leat iad seo a chur le chéile Rónán ?
%eng: would you like to put these together Rónán ?
*MOT: tá sé briste .
%eng: it is broken .
*CHI: mise mise .
%eng: me me .
%mor: PRO|I&1S:EMPH PRO|I&1S:EMPH .
*CHI: cé dúirt sé ?
%eng: what did he say ?
*MOT: cuirfidh mé le chéile é Rónán .
%eng: I will put it together Rónán .
*CHI: mise mise .
%eng: me me .
%mor: PRO|I&1S:EMPH PRO|I&1S:EMPH .
*CHI: neo sin an taobh eile .
%eng: no that's the other side .
*CHI: cá bh#fuil an fear ?
%eng: where is the man ?
*CHI: cá bh#fuil an fear ?
%eng: where is the man ?
*CHI: cá bh#fuil an fear ?
%eng: where is the man ?
*MOT: socróidh mé é sin duit .
%eng: xxx .
*CHI: cáil [: cá bh#fuil] sé ?
%eng: where is he ?
*MOT: taobh thiar anseo .
%eng: xxx .
*CHI: cá bh#fuil an traen ?
%eng: where is the train ?
*FAT: (an) bh#fuil sé imithe ?
%eng: is it gone ?
*MOT: no tá sé istigh sa seomra eile .
%eng: no it is in the other room .
*MOT: tá fhios agaibh é sin .
%eng: you know that .
*MOT: bhí píosa bán istigh .
%eng: there was a white piece inside .
*MOT: anois .
%eng: now .
*MOT: sin é tá sé socraithe .
%eng: that's it .
*MOT: (an) bh#fuil sé uait .
%eng: do you want it .
*CHI: tá muid ag iarraidh fear xx .
%eng: we are looking for the man xx .
*CHI: ó seo é Cormac .
%eng: oh that's it Cormac .
*CHI: anseo .
%eng: here .
*MOT: cad é sin ?
%eng: what's that ?
*MOT: cad é sin ?
%eng: what's that ?
*CHI: amach .
%eng: out .
%mor: PREP|out .
*MOT: ní thagann sé amach .
%eng: it doesn't come out .
*CHI: tabhair dhom é .
%eng: give me it .
*CHI: isteach anseo .
%eng: in here .
*CHI: duine aisteach é siúd .
%eng: he is a funny person .
*CHI: ní thagann sé amach .
%eng: he doesn't come out .
*CHI: ní thagann sé amach .
%eng: he doesn't come out .
*MOT: féach cuireann tú an cement isteach ansan .
%eng: look you put the cement in there .
*MOT: cuireann sé cement isteach anseo .
%eng: he puts the cement in here .
*MOT: timpeall timpeall timpeall .
%eng: round and round and round .
*CHI: cá bh#fuil sé ?
%eng: where is it ?
*MOT: níl aon cement againn .
%eng: we haven't any cement .
*MOT: ach téann sé timpeall timpeall timpeall .
%eng: but it goes round and round and round .
*MOT: nach d#téann ?
%eng: doesn't it ?
*CHI: Daidí .
%eng: Daddy .
%mor: N:PROP|Daddy .
*MOT: (tea)spáin do Daidí cad a dhéanann sé .
%eng: show your Daddy what he does .
*MOT: cad a dhéanann sé ?
%eng: what does he do ?
*CHI: cuireann sé uisce isteach ansin .
%eng: he puts water in there .
%mor: V|put&PRES PRO|it&3S:MASC:NOM N|water PREP|inside ADV|there .
*FAT: uisce isteach ansin ?
%eng: water in there ?
*FAT: cad a dhéanann sé Rónán ?
%eng: what does he do Rónán ?
*CHI: cuireann tú gaineamh isteach agus ansin uisce .
%eng: you put sand in and then water .
%mor: V|put&PRES PRO|you&2S:NOM N|sand PREP|inside CONJ|and ADV|then N|water .
*FAT: ab ea ?
%eng: is it ?
*FAT: agus Rónán cad atá agat+sa ?
%eng: and Rónán what do you have ?
*FAT: cad a chuireann tú ansin ?
%eng: what do you put there ?
*CHI: seo .
%eng: this .
%mor: PRO:DEM|this .
*FAT: sea sin tá a fhios agam go bh#fuil sin agat .
%eng: yes I know you have that .
*FAT: cad a chuireann tú isteach ann ?
%eng: what do you put in it ?
*CHI: cement@s [*] .
%eng: cement .
%mor: N|cement .
%err: cement=xx .
%act: may not be a transfer error as the adults in this transcript use cement as well .
*FAT: an d#téann sé timpeall ?
%eng: does it go around ?
*FAT: Rónán an d#téann sé timpeall ?
%eng: Rónán does it go around ?
*CHI: ya .
%eng: yeah .
%mor: AFF|yah .
*FAT: (tea)spáin dom é ag dul timpeall ?
%eng: show me it going around ?
*CHI: ní féidir leis .
%eng: it can't .
*FAT: cad é sin sa chúinne ?
%eng: what is that in the corner ?
*FAT: cad é sin ?
%eng: what is that ?
*CHI: uisce amach é .
%eng: water out of it .
%mor: N|water PREP|out PRO|it&3S:MASC:ACC .
*MOT: an bh#fuil sé ag bogadh ?
%eng: is it moving ?
*MOT: ó tá sé stopaithe anois .
%eng: oh it's stopped now .
*FAT: agus (an) bh#fuil solas air Rónán ?
%eng: and is there a light on it Rónán ?
*CHI: ya .
%eng: yeah .
*FAT: cén dath atá ar an solas ?
%eng: what colour is the light ?
*FAT: (an) bh#fuil fhios agat ?
%eng: do you know ?
*FAT: (an) bh#fuil sé dearg ?
%eng: is it red ?
*CHI: ya tá .
%eng: yes it is .
%mor: AFF|yah V|be&PRES .
*FAT: tá sé .
%eng: it is .
*MOT: tá sé ag dul timpeall timpeall .
%eng: it is going round and round .
*MOT: is dóigh .
%eng: I suppose .
*CHI: xxx .
%eng: xxx .
*MOT: tá sé .
%eng: it is .
*MOT: tá sé stopaithe anois .
%eng: it's stopped now .
*FAT: tá sé ag bogadh aríst .
%eng: it's moving again .
*CHI: bogadh arís .
%eng: moving again .
*MOT: bogadh arís .
%eng: moving again .
*CHI: tá sé ag bogadh .
%eng: it is stopping .
*MOT: an bh#feiceann tú é ag bogadh ?
%eng: do you see it moving ?
*FAT: ní féidir leat é fheiceáil .
%eng: you can't see it .
*FAT: caithfidh tú dul suas xx .
%eng: you must get up xx .
*MOT: ná cuir do lámh anois in aice leis .
%eng: don't put your hand now beside it .
*FAT: ní féidir leat dul in aice leis now .
%eng: you cannot go beside it now .
*FAT: ró+chóngarach .
%eng: too near .
*CHI: bogadh .
%eng: moving .
%mor: V:VN|move .
*MOT: tá sé stopaithe ó neo .
%eng: it's stopped oh no .
*MOT: an bh#fuil sé stopaithe ?
%eng: is it stopped ?
*CHI: ya uh tá .
%eng: yeah uh is .
%mor: AFF|yah INTERJ|uh V|be&PRES .
*MOT: cad é sin ?
%eng: what's that ?
*MOT: anois .
%eng: now .
*CHI: beep xx mise ag iarraidh an traen .
%eng: beep xx me want the train .
*MOT: ó tá sé a(n) bh#feiceann tú é briste arís .
%eng: oh it is do you see it broken again .
*CHI: Mamaí .
%eng: Mommy .
*FAT: Neasa féadfaidh tú seasamh anseo .
%eng: Neasa you can stand here .
*FAT: lig isteach ansin xxx .
%eng: let xxx in here .
*FAT: déan spás ansin xxx .
%eng: make room there xxx .
*GEA: xx gabhaimid ag spraoi leis seo Rónán .
%eng: we are going to play with this Rónán .
*CHI: briste briste .
%eng: broken broken .
%mor: V:VADJ|break V:VADJ|break .
*GEA: (an) bh#fuil sé briste ?
%eng: is it broken ?
*GEA: céard a dhéanfas muid leis ?
%eng: what will we do with it ?
*CHI: xx caint le Rónán ní tusa .
%eng: xx talk to Rónán no not you .
*GEA: cá d#téann sé seo ?
%eng: where does this go ?
*GEA: anseo ?
%eng: here ?
*CHI: neo anseo .
%eng: no here .
%mor: NEG|no ADV|here .
*CHI: sin .
%eng: that .
%mor: PRO:DEM|that .
*CHI: cé dúirt tú ?
%eng: what do you say ?
%mor: WH:PRO|what~V|be&PRES:DEP V|say&PRES PRO|you&2S:NOM ?
*CHI: xxx .
%eng: xxx .
*MOT: Neasa caithfidh tú (a) bheith cúramach leis ar eagla go d#titfeadh sé anuas arís .
%eng: you have to be careful with it in case it falls down again .
*GEA: (an) bh#fuil sé sin ceart ?
%eng: is that right ?
*MOT: ah ná déan .
%eng: ah don't do that .
*MOT: ná tabhair cic dó .
%eng: don't kick it .
*MOT: brisfidh tú é Rónán .
%eng: you will break it Rónán .
*CHI: xx tractor Neasa xx tractor xxx sea .
%eng: xx tractor Neasa xx tractor xxx sea .
*CHI: uisce uisce .
%eng: water water .
%mor: N|water N|water .
*CHI: uisce istigh anseo .
%eng: water in here .
%mor: N|water PREP|inside ADV|here .
*MOT: gabh boiligín le Rónán .
%eng: go belly to Rónán .
*MOT: cá bh#fuil do bhoiligín ?
%eng: where is your belly ?
*MOT: uisce istigh ansin an bh#fuil ?
%eng: there's water in there is there ?
*CHI: uisce istigh anseo .
%eng: water in this .
%mor: N|water PREP|inside PRO:DEM|this .
*MOT: seachain do chosa anois .
%eng: mind your foot now .
*MOT: druid an traen sall ansin as an slí so ní ghortóidh se do chosa .
%eng: move the train over there out of the way so it won't hurt your feet .
*MOT: anois .
%eng: now .
*CHI: xx gealach xx mór .
%eng: xx big xx moon .
*MOT: an d#teastaíonn uaitse cárta a thabhairt xx tabhair seans do Rónán .
%eng: do you want to give a card ?
*MOT: xx tabhair seans do Rónán .
%eng: xx give Rónán a chance .
*MOT: an d#teastaíonn uait ceann a thógaint ?
%eng: do you want to take one ?
*CHI: sneachta xx fear sneachta .
%eng: snow xx snow man .
*CHI: d'fhag tusa an fear sneachta .
%eng: you left the snowman .
*CHI: ach níl aon fhear sneachta xx .
%eng: but there is no snow man xx .
*MOT: tóg ceann eile mar sin agus chífimid .
%eng: take another one like that and we'll see .
*MOT: (an) bh#fuil aon cheann ?
%eng: is there any ?
*GEA: a(n) bh#fuil tú ag iarraidh ceann eile a Rónán ?
%eng: do you want another one Rónán ?
*CHI: ah no .
%eng: ah no .
*MOT: cad a fuairis ?
%eng: what did you get ?
*MOT: an bád .
%eng: the boat .
*CHI: bád .
%eng: boat .
%mor: N|boat .
*CHI: bád agus an anchor .
%eng: white one and the anchor .
*MOT: fuair Neasa bád .
%eng: Neasa got a boat .
*MOT: cad a fuairis ?
%eng: what did you get ?
*CHI: fuair Neasa bád agus anchor .
%eng: Neasa got a boat and an anchor .
*MOT: gabh mo leithscéal .
%eng: excuse me .
*MOT: bád atá xx ab ea ?
%eng: boat xx is it ? .
*CHI: agus anchor anchor .
%eng: and anchor anchor .
*MOT: ó fuairis é ?
%eng: oh did she get ?
*CHI: péint .
%eng: paint .
%mor: V|paint&PRES .
*GEA: cad é sin ?
%eng: what's that ?
*GEA: céard (a) dhéananns tú leo sin ?
%eng: what do you do with these ?
*CHI: péint .
%eng: paint .
%mor: V|paint&PRES .
*GEA: céard a dhéananns tú leo ?
%eng: what do you do with them ?
*CHI: péint .
%eng: paint .
%mor: V|paint&PRES .
*GEA: pictiúr deas nach hea ?
%eng: it's a nice picture isn't it ?
*CHI: níl fhios agam cé leis an xx .
%eng: I don't know who it belongs to .
*MOT: well faigh ceann eile duit féin mar sin Rónán .
%eng: well get another one yourself then Rónán .
*CHI: Rónán no traen mise .
%eng: Rónán no train me .
*CHI: tusa an tractor agus mise an traen .
%eng: you the tractor and I the train .
*CHI: mise mise ó ya .
%eng: me me oh yeah .
*CHI: mise mise ó .
%eng: me me oh .
%mor: PRO|I&1S:EMPH PRO|I&1S:EMPH INTERJ|oh .
*MOT: cad atá istigh sa tarracóir Rónán ?
%eng: what's in the tractor Rónán ?
*CHI: fear .
%eng: man .
%mor: N|man .
*MOT: fear a(n) bh#fuil ?
%eng: is it a man ?
*MOT: a(n) bh#fuil sé ag dul ag obair ?
%eng: is he going to work ?
*CHI: ya é seo .
%eng: yeah this .
%mor: AFF|ya PRO:DEM|this .
*CHI: tá sé ag dul ag obair .
%eng: he is going to work .
*CHI: xxx eile .
%eng: xxx another .
*MOT: tá an traen anseo sa chairt Rónán .
%eng: the train is here in the carts Rónán .
*CHI: cá bh#fuil sé ?
%eng: where is it ?
%mor: WH:ADV|where V|be&PRES:DEP PRO|it&3S:MASC:NOM ?
*CHI: cá bh#fuil sé ?
%eng: where is it ?
*MOT: cá bh#fuil an traen ?
%eng: where is the train ?
*CHI: traen anseo .
%eng: train here .
%mor: N|train ADV|here .
*GEA: tá traen anseo ?
%eng: the train is here ?
*MOT: tá traen eile ansin .
%eng: there is another train there .
*GEA: céard é seo ?
%eng: what is this ?
*MOT: sea agus cad é seo ?
%eng: yes and what is this ?
*CHI: éinín .
%eng: little bird .
%mor: N|bird-DIM .
*CHI: sin damhán alla Mam ní xxx éan .
%eng: that's a spider Mum not a bird .
*MOT: éinín deas ya .
%eng: a nice little bird yeah .
*GEA: anseo .
%eng: here .
*CHI: lacha .
%eng: duck .
%mor: N|duck .
*MOT: lacha .
%eng: duck .
*MOT: suíochán sea .
%eng: a seat yes .
*GEA: an mhaith leat casúr a chur síos ansin ?
%eng: would you like to put a hammer down there ?
*MOT: bangáil .
%eng: banging .
*MOT: sin é .
%eng: that's it .
*CHI: tá sé san áit parcáilte .
%eng: he is in the parking lot .
*MOT: (an) bh#fuil ?
%eng: is he ?
*MOT: well is dóigh liom+sa go bh#fuil ag folamh móin an bh#fuil ?
%eng: well it seems to me that he is unloading turf is he ?
*CHI: níl tá sé san áit parcáilte .
%eng: no he is in the parking lot .
*MOT: (an) bh#fuil ?
%eng: is he ?
*CHI: níl aon pram don doll níl aon pram don doll .
%eng: there is no pram for the doll there is no pram for the doll .
*MOT: (an) bh#fuil aon cheann acu casta ?
%eng: are any of them twisted ?
*MOT: níl .
%eng: no .
*CHI: tá .
%eng: yes .
*MOT: ó ya .
%eng: oh yeah .
*MOT: fuair mise cúpla ceann .
%eng: I got a couple of them .
*CHI: cá bh#fuil sé[*] seo ?
%eng: where is this ?
%mor: WH:ADV|where V|be&PRES:DEP PRO|it&3S:MASC:NOM PRO:DEM|this ?
%err: possible error .
*MOT: (an) bh#fuil sé ag dul a chodladh ?
%eng: is he going to sleep ?
*CHI: thóg sé mo chasúr .
%eng: he took my hammer .
*MOT: (an) bh#facthas é seo Rónán ?
%eng: did you see this Rónán ?
*MOT: cá bh#fuil an cailín beag eile ?
%eng: where is the other little girl ?
*CHI: xx Fred féach .
%eng: xx Fred look .
*MOT: cuirfimid iad seo isteach anseo Rónán .
%eng: we will put these in here Rónán .
*MOT: beidh sí ar amach ag obair .
%eng: she will be on out to work .
*CHI: féach féach .
%eng: look look .
*MOT: isteach léi anois ah !
%eng: in with her now ah !
*MOT: ar aghaidh léi .
%eng: on she goes .
*MOT: cailín bocht sin .
%eng: that poor little girl .
*MOT: agus cá bh#fuil na súile ?
%eng: and where are the eyes ?
*MOT: cá bh#fuil na súile Rónán ?
%eng: where are the eyes Rónán ?
*MOT: sin é .
%eng: that's it .
*MOT: agus srón ?
%eng: and nose ?
*MOT: agus cá bh#fuil srón leis an g#cailín beag ?
%eng: and where is the little girl's nose ?
*MOT: sróinín beag bídeach .
%eng: tiny little nose .
*MOT: ya agus béal ?
%eng: yeah and mouth ?
*MOT: sin é .
%eng: that's it .
*MOT: agus hata ?
%eng: and hat ?
*MOT: (an) bh#fuil hata ag Rónán ?
%eng: does Rónán have a hat ?
*MOT: cá bh#fuil hata Rónán ?
%eng: where's Rónán's hat ?
*CHI: hata Rónán .
%eng: Rónán's hat .
%mor: N|hat N:PROP|Rónán .
*MOT: cá bh#fuil hata Rónán ?
%eng: where is Rónán's hat ?
*MOT: níl hata ag Rónán .
%eng: Rónán doesn't have a hat .
*CHI: hata ar báibín .
%eng: hat on the doll .
%mor: N|hat PREP|on N|doll .
*CHI: baba .
%eng: baby .
*MOT: tá hata ag an baba ach cá bh#fuil hata Rónán ?
%eng: the baby has a hat but where is Rónán's hat ?
*CHI: xx xx hata Rónán .
%eng: xx xx Rónán's hat .
*MOT: cá bh#fuil hata Rónán ?
%eng: where is Rónán's hat ?
*CHI: hata .
%eng: hat .
*GEA: an mhaith leat é seo ?
%eng: do you like this ?
*GEA: cur orm .
%eng: put on me .
*MOT: cád é Cormac ?
%eng: what is is Cormac ?
*MOT: cad é ?
%eng: what is it ?
*MOT: cad é sin Cormac ?
%eng: what is that Cormac ?
*MOT: téann sé isteach anseo .
%eng: it goes in here .
*MOT: an+mhaith .
%eng: very good .
*GEA: ar mhaith leat iad seo a chur le chéile Rónán ?
%eng: would you like to put these together Rónán ?
*CHI: féach féach .
%eng: look look .
*GEA: fan anois .
%eng: wait now .
*GEA: tabharfaidh muid seans dhó fhéin iad a dhéanamh .
%eng: we will give him a chance to do it .
*MOT: tabhair cúpla ceann do Rónán agus déanfaidh sé iad .
%eng: give a couple of them to Rónán and he will do them .
*MOT: an+mhaith .
%eng: very good .
*MOT: Neasa lig do Rónán an ceann mór .
%eng: Neasa let Rónán the big one .
*MOT: tá ceann taobh thiar duit .
%eng: there is one behind you .
*MOT: ok anois .
%eng: ok now .
*MOT: an féidir leis teacht amach ?
%eng: can it come out ?
*MOT: alright .
%eng: alright .
*MOT: comhairigh do cheann ab ea ?
%eng: count yours is it ?
*CHI: cinn eile .
%eng: other ones .
%mor: PRO:INDEF|one&PL ADJ|other .
*GEA: (an) bh#fuil siad uilig ansin ?
%eng: are they all there ?
*MOT: (an) bh#fuil aon cheann ann Rónán ?
%eng: do you have any Rónán ?
*CHI: fan níl sé sin i g#ceart .
%eng: wait that is not right .
*MOT: tríocha Neasa tríocha .
%eng: thirty Neasa thirty .
*MOT: ceann amháin fágtha ansin .
%eng: only one remains there .
*CHI: ceann ann xx xx bád .
%eng: one xx xx boat .
*GEA: sin capall nach eá ?
%eng: that is a horse isn't it ?
*CHI: bád sin bád .
%eng: boat that is a boat .
*MOT: sea .
%eng: yes .
*MOT: bád seo .
%eng: a boat here .
*MOT: cad a dúirt sé ?
%eng: what did he say ?
*MOT: dúirt sé gur .
%eng: he said it was a .
*CHI: bád seóil .
%eng: sailboat .
*MOT: bád seóil .
%eng: sailboat .
*MOT: sin é .
%eng: that's it .
*CHI: sin bád seóil .
%eng: that is a sailboat .
*CHI: dúirt sé cac .
%eng: he said crap .
*MOT: cad eile ?
%eng: what else ?
*MOT: (an) bh#fuil aon rud eile thíos aon phictiúr eile ann ?
%eng: is there anything else down any another picture there ?

Rōmānus

Вообще-то здесь не "ирландский для малышей", а запись реальной речи 2-3 летних малышей. Скорее всего - с целью исследования куда движется ирландский в смысле грамматики, так как тэги есть грамматические
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр