Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Прото-индоевропейский корень для "Осени"

Автор Beermonger, июля 9, 2009, 12:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Beermonger

Кто-нибудь в курсе, какой восстанавливается? Я нашел только *H₃esH₃ōn, относящийся к "урожай", откуда собственно и славянская "осень" и т.д. А так у всех в разнобой называется. У балтов "Ruduo" видимо от "*reudh - красный (листья там и т.п.). Германский herbst, видимо похожий переход смысловой, как у славян (флора->урожай->осень). Для зимы, лета и весны есть *ǵʰéi-mn̥-, *sem- и *wés-r/n̥-, а для осени что-то не втыкну.

Собственно мне надо три корня (осень, медведь, рыжий), два последних очевидны более-менее (*H₁r̥tḱo-, *H₁reudʰ-ó-, последнее - "красный").

Алексей Гринь

Цитата: Beermonger от июля  9, 2009, 12:46
Для зимы, лета и весны есть *ǵʰéi-mn̥-, *sem- и *wés-r/n̥-, а для осени что-то не втыкну.
Где-то видел информацию, что у праиндоевропейцев год делился только на три сезона. Правда на какие — не упомню.
肏! Τίς πέπορδε;

kiryll

Цитироватьharvest OE hærfest "autumn," from PGm kharbitas, from PIE karp- "crop." The borrowing of autumn and fall gradually focused its meaning after 14 c.

Цитироватьautumn c.1380, from OFr autumpne, from Lat autumnus, a word probably of Etruscan origin. Harvest was the name for the season until autumn began to displace it 16c.

ЦитироватьИсконно русское слово осень общеславянского происхождения (др.-р. осень, общ.сл. [j]esenь)
All worldly pursuits have but one unavoidable end, which is sorrow.

Алексей Гринь

Цитата: kiryll от июля  9, 2009, 13:22
autumn c.1380, from OFr autumpne, from Lat autumnus, a word probably of Etruscan origin. Harvest was the name for the season until autumn began to displace it 16c.
Ещё пуританский fall.
肏! Τίς πέπορδε;

Антиромантик


alkaigor

герм. Herbst, harvest - буквально "жатва".
дгр. karpos - "плод";
лат. carpo, excerpo - "срывать", "выдергивать".

ЦитироватьCárpite flórem, quí nisi cárptus erít - túrpiter ípse cadét.
"Урожай" здесь другого рода, но речь тоже о том, что пора "жать".
:-)

К Herbst / harvest напрашивается "серпень".
Хотя  ЭС говорят не о k'erp-, а о serp-.
Так что скорее "черпать".

Готское, скандинавское и немецкое "урожай" < *azn-
(то, что помню) - того же происхождения, что "осень".

Раньше думал, что сюда же лат. annus "год"
и annona "годовой урожай" от asn-.
Однако ЭС говорят, что annus < at-n- (санскр. atati - "идет").

Если autumnus < au-tem-no-, семантика та же самая.
Жать, косить, срезать, срывать и т.п.
Лень проверять, но по-моему один из корней *es- означает "резать".
Может быть, этот "ос-" в "осень" так же относится к "косить",
как "ость" к "кость" (несколько слов с чередованием k- / ларингал).
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

Кассивелан

ЦитироватьГде-то видел информацию, что у праиндоевропейцев год делился только на три сезона.
Очень может быть...
У галлов, например, тоже не было для осени какого-то специального определения - в календаре из Колиньи идет период, который "перед зимой", потом собственно "зима" и т.д.:

Cengiamos
Giamos
Uesara
Samos
Лёгкие, как мотыльки,
А в глазах горят фонарики,
А на них большие башмаки,
Это – ᚴ ᛅ ᚱ ᚦ ᛅ ᚱ ᛁ ᚴ ᛁ ⋮

Алексей Гринь

Цитата: Кассивелан от июля 22, 2009, 08:56
У галлов, например, тоже не было для осени какого-то специального определения - в календаре из Колиньи идет период, который "перед зимой", потом собственно "зима" и т.д.:
У чехов осень называется podzim :yes:
肏! Τίς πέπορδε;

antbez

Цитировать*autumnum возводится к *au-tom-n-o-s/m < -tem- 'резать'.

В индоиранском сохранился ли?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Антиромантик

Цитата: antbez от июля 22, 2009, 15:25
Цитировать*autumnum возводится к *au-tom-n-o-s/m < -tem- 'резать'.

В индоиранском сохранился ли?
autamna-h/m, otamna-h/m?

antbez

Не помню подобного в санскрите... В древнеперсидском мало что сохранилось... Насчёт авестийского сомневаюсь, но тут подскажет Iskandar

P.S. В древнеиранских дифтонги сохраняются
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Ion Borș

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/


Ion Borș

Есть
Сина (санскр.) - запас

Подходит или нет - другой вопрос

Сина - Осень
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/


antbez

Какой "запас"? Не помню такого слова... Какой там корень? Для осень есть ćarad
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Ion Borș

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

antbez

Гм... Кто автор? Есть ли такой словарь? Привести в деванагари можете?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Ion Borș

antbez
словарь он-лайн - автор не указан. (и транскрипция в деванагари там не даётся)
Там не только словарь - но и лекции.
И английские словари бывают не полные.
Я тоже искал и в английских.

!
Нашёл и в одном английском (без транскрипции в деванагари)

sina = заготовление, заготовка, провизия, запасы провианта, склад
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

antbez

Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Ion Borș

Осень пора сбора осенних урожаев и заготовок продуктов к зиме.

В старинных пасхалиях осень описывалась следующим образом:
Осень подобно жене уже старе и многочадне, овогда дряхлующи и сетующи, овогда же радующися и веселящися, рекше иногда скудота плод земных и глад человекам, а иногда весела сущи, рекше ведрена и обильна плодом всем и тиха и безмятежна; в ней жизнь человека.

P.S.
Настаивать на слово СИНА не буду – это только информация
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ion Borș

Зима
Санскритское слово ставится наряду со многими европейскими словами для ЗИМА
Hima (санскр.) - холод, мороз, холодный сезон, зима
ziina (санскр.) – замораживать, замороженный

P.S.
Химаван (санскр.) – Гималаи = Хима+ван - зиму+любить
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/


dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Ion Borș

Я не буду высказыватся на счёт - ашунэ - не знаю
нашёл ещё

pluSTa - замерзший, замороженный, студеный

pluSTa - течение стоит (личные мысли, похоже, наверно)

а+су - не выжимается, не течёт (образно)
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр