Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Алале

Автор Iskandar, июля 9, 2009, 09:07

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iskandar

الاله

alāle

лютик (Ranunculus)



Это искал Алалах?  :-\

Nevik Xukxo

А почему по-русски "лютик"? Неужто такой лютый цветочек жёлтенький?  :o

Iskandar

Если скотина сожрёт, то ей будет люто...

Алалах

Цитата: Iskandar от июля  9, 2009, 09:07
الاله

alāle

лютик (Ranunculus)



Это искал Алалах?  :-\
когда?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Nevik Xukxo

Ну, если скотина = плохой человек, то туда ему и дорога. Каждый получает по заслугам. Вот корову - да, жалко.  :???

Iskandar

Цитата: Алалах от июля  9, 2009, 09:26
когда?

Кто просил объяснить значение своего ника?

Алалах

Цитата: Iskandar от июля  9, 2009, 09:50
Цитата: Алалах от июля  9, 2009, 09:26
когда?
Кто просил объяснить значение своего ника?
аааа, тогда это не то. Алалах это вот (wiki/en) Alalakh
Но здесь много говорится об истории и ни слова о значении слова. Государство западных семитов, значит слово скорее всего должно объясняться из западносемитского, хотя не факт.

С другой стороны в ссылке на лютик нашел упоминание, что Лютик — символ могущества султанов Османской империи. Может и в древние времена он был символом в том регионе. Но это уже псевдонаука :)
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Iskandar

О, может, тогда это цветок вот отсюда



Это перевод стихов Эмре Юнуса. Может, он имел в виду османский "жёлтый цветок".