Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Этимология слова "фарцовщик"

Автор Elik, мая 17, 2009, 23:43

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Elik

Как известно, это слово считается "темным" и обросло целым ворохом народных и псевдонаучных этимологий, типа искаженного английского for sale или загадочного"одесского слова форец" и не менее загадочного польского swarcowac.

Может, кто-нибудь из форумчан имеет более здравые предположения по этому вопросу?

Alone Coder


Алексей Гринь

Цитата: Alone Coder от мая 17, 2009, 23:47
Может быть, связано с фарсить и форс?
1) Есть и форсить — «принуждать». От него, допустим, форец, а затем фарцевать.

2) Вот ещё нашёл у Даля: ФАНФАРОН, бахвал, самохвал, хвастун, лгун, пускающий пыль в глаза. Фанфаронить, быть таким.

  Фанфарон > фарон, фарец > фарцевать, фарцовщик.
肏! Τίς πέπορδε;

Elik

Цитата: Alone Coder от мая 17, 2009, 23:47
Может быть, связано с фарсить и форс?

В принципе, может, но есть две неувязки:

1) Каким образом корень "форс" или "фарт" перешел в "фарц"? В русском языке перехода С или Т в Ц обычно не наблюдается.

2) Как корни со значением "хвастовство" или "везение" стали означать мелкую спекуляцию?

Цитата: Алексей Гринь от мая 18, 2009, 00:00
1) Есть и форсить — «принуждать». От него, допустим, форец, а затем фарцевать.

2) Вот ещё нашёл у Даля: ФАНФАРОН, бахвал, самохвал, хвастун, лгун, пускающий пыль в глаза. Фанфаронить, быть таким.

  Фанфарон > фарон, фарец > фарцевать, фарцовщик.

Вы где-нибудь встречали это загадочное слово "форец"? Лично я - нет.
Мне трудно представить, как всем известное слово фанфарон преобразилось в "фарц".

Xico

ЦитироватьGefarzt ist nicht geschworen und geschissen nicht gemalt.

farzen = to fart
Veni, legi, exii.

Алексей Гринь

Цитата: Elik от мая 18, 2009, 00:04
Каким образом корень "форс" или "фарт" перешел в "фарц"? В русском языке перехода С или Т в Ц обычно не наблюдается.
Это ж сленг.
Ср. современное сцуко заместо сука. Хотя тут эвфемистическая подоплёка, но ничего нет невозможного.

Цитата: Xico от мая 18, 2009, 00:04
farzen
fürzen
肏! Τίς πέπορδε;

Alone Coder

Цитата: Elik от мая 18, 2009, 00:04
Каким образом корень "форс" или "фарт" перешел в "фарц"? В русском языке перехода С или Т в Ц обычно не наблюдается.
Бывает рс > ртс, как "в куртсе", "ламертский".

Цитата: Elik от мая 18, 2009, 00:04
Как корни со значением "хвастовство" или "везение" стали означать мелкую спекуляцию?
фарсить (в том смысле, как это слово употребляет моя тётя) - это не просто "хвастаться", это "хвастаться одеждой". Отсюда недалеко до того, чтобы эту одежду продавать...

Xico

Цитата: Алексей Гринь от мая 18, 2009, 00:07
fürzen
furzen
Слово farzen тоже было:
ЦитироватьFarzen 1. Farzens und Wünschens halber darf niemand aus dem Bette steigen. – Henisch, 1009; Simrock, 2260. 2. Gefartzt ist nicht gemollet, gehofiert ist nicht geschworen. – Gruter, III, 42; Lehmann, II, 235, 15. 3. Gefarzt ist nicht geschworen und geschissen nicht gemalt. 4. Man muss nicht stärker farzen wollen, als der Arsch vermag. Frz.: Il ne faut pas (vouloir) peter plus haut que le cul. (Lendroy, 557; Leroux, I, 139.) 5. Welcher fartzet, wann er will, der fartzet (auch), wann er nicht will. – Henisch, 1009. Lat.: Qui pedit dum vult, pedit dum pedere non vult. 6. Wer sich zum fartzen stets befleisst, offt ohne willen sich bescheisst. – Henisch, 1009; Lehmann, II, 851, 336. *7. Farzen wie eine Ackermähre (wie ein Wallach). (Schles.) *8. Wil er farzen, so well wir scheissen. – Grimm, III, 1335.

Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Herausgegeben von Karl Friedrich Wilhelm Wander


Veni, legi, exii.

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Xico

Цитата: Алексей Гринь от мая 18, 2009, 00:10
ФОРЦАТЬ - выпускать кишечные газы

Отсюда?
ЦитироватьФОРЦАТЬ - выпускать кишечные газы. Слово "форец" в начале века в Одессе имело примерно следующее значение - "человек, который много говорит и своим красноречием сбивает цену, скупает товар по дешевке и тут же рядом продает его втридорога". Очень может быть, что производными от "форцать" являются такие слова, как "форсить", "фарца", "фарцовщик".
http://www.paco.net/odessa/media/odessa/0497/62.htm
Veni, legi, exii.

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Xico

Veni, legi, exii.

Elik

Цитата: Alone Coder от мая 18, 2009, 00:09
Бывает рс > ртс, как "в куртсе", "ламертский".
Это уже явления из области олбанскага йизыга падонкафф 2000-х.
В 80-е годы ламертских куртсов не наблюдалось.

Цитата: Alone Coder от мая 18, 2009, 00:09
фарсить (в том смысле, как это слово употребляет моя тётя) - это не просто "хвастаться", это "хвастаться одеждой". Отсюда недалеко до того, чтобы эту одежду продавать...
Это более здравое предположение, но я не могу понять, как слово "форсить" преобразовалось в "фарцевать". Не по-людски оно как-то. Я еще могу предположить переход "форсить" в "форсовать", но уж никак не в "фарцевать".

Есть, кстати, еще один вариант: от польского forsa - деньги, бабки.
Но я его не приемлю по причине всё той же фонетической нелогичности перехода "форс" в "фарц".

Цитата: Алексей Гринь от мая 18, 2009, 00:10
ФОРЦАТЬ - выпускать кишечные газы
Я слышал такое слово, оно заимствовано из идиша, но я не могу понять, как столь уничижительное слово, да еще и употреблявшееся в очень ограниченных кругах, могло стать повсеместным названием столь почетного и уважаемого занятия как фарцовка?

Насчет слова "форец" я еще раз повторяю - я в жизни не слышал такого слова. На идиш существительные, производные от глагола "форцн" звучат "ферц" и "ферцер", но уж никак не "форец". Впрочем, я не Господь Бог, могу и ошибаться. Если кто-то достоверно знает, что слово "форец" таки-да существовало и употреблялось, то я буду очень рад. А то пока все эти рассказы про форецов на Привозе напоминают мне байки про игольные ушки в стенах Иерусалима.
:)


Alone Coder

Цитата: Elik от мая 18, 2009, 00:26
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 01:09
ЦитироватьБывает рс > ртс, как "в куртсе", "ламертский".
Это уже явления из области олбанскага йизыга падонкафф 2000-х.
В 80-е годы ламертских куртсов не наблюдалось.
Ну, может, они просто не фиксировались. Это явления того же порядка, что и польское bardzo. См., какие согласные где вставляются: http://orthowiki.kalan.cc/w/index.php?title=вставные_согласные

Xico

Цитата: Elik от мая 18, 2009, 00:26
Я слышал такое слово, оно заимствовано из идиша, но я не могу понять, как столь уничижительное слово, да еще и употреблявшееся в очень ограниченных кругах, могло стать повсеместным названием столь почетного и уважаемого занятия как фарцовка?
Кавалеры тоже не знали, что слово caballus когда-то означало "кляча".
Сейчас слово "вонять" тоже используют иногда в значении "говорить".
Veni, legi, exii.

Elik

Цитата: Alone Coder от мая 18, 2009, 00:33
Ну, может, они просто не фиксировались. Это явления того же порядка, что и польское bardzo. См., какие согласные где вставляются: http://orthowiki.kalan.cc/w/index.php?title=вставные_согласные

Поймите, мои школьные годы пришлись как раз на застойные 80-е и я, как сейчас модно говорить, аутентичный носитель сленга той самой эпохи, когда в обиходе появилось слово "фарцевать". Я могу вам ответственно сказать, что в те времена в сленге вставных согласных нигде не наблюдалось. Именно поэтому мое языковое чутье упорно противится версии перехода "форс" в "фарц".

Кстати, по ходу разговора у меня возник вопрос: а где слово "фарцевать" появилось впервые? В столичных городах или, может, в западных районах СССР, где население еще с 70-х активно занималось приграничной торговлей с Польшей? А может, таки-да в Одессе?
Это важный вопрос. Ответив на него, мы приблизимся к разгадке тайны.  8-)

Цитата: Xico от мая 18, 2009, 00:40
Кавалеры тоже не знали, что слово caballus когда-то означало "кляча".
Сейчас слово "вонять" тоже используют иногда в значении "говорить".

Слово "форцать" не подходит ни фонетически, ни семантически, ни узуально. Оно употреблялось сугубо в Одессе, причем, в основном, людьми, владеющими идишем. Поэтому я и сомневаюсь,  что оно могло вырваться из узкого круга "своих людей".

Xico

Ударение в этом слове ("форцать") тоже падает на первый слог?
Veni, legi, exii.

Elik

Цитата: Xico от мая 18, 2009, 00:58
Ударение в этом слове ("форцать") тоже падает на первый слог?


Конечно.

Alone Coder

Форма фарцевать могла получиться только от фарц или форц.

Цитата: Elik от мая 18, 2009, 00:53
Поймите, мои школьные годы пришлись как раз на застойные 80-е и я, как сейчас модно говорить, аутентичный носитель сленга той самой эпохи, когда в обиходе появилось слово "фарцевать".
Это слово появилось определённо раньше 80-х. А сам этот фонетический процесс - вневременной, он может происходить в любом языке, где есть сочетания рс, рз. Он чисто физиологический - вместо двух контактов кончиком языка проще делать один контакт. При быстрой речи форс и форц очень близки по звучанию.

Elik

Господа, а ларчик-то просто открывался!

В польском языке существует глагол przeszwarcować, означающий "нелегально переправить кого-л. или что-л. через границу".
http://www.classes.ru/all-polish/dictionary-polish-russian-new-term-21567.htm
Произносится это слово "ПШЕШФАРЦОВАЧЬ" (в польском звук w оглушается после глухих согласных).


Старые львовские фарцовщики не раз говорили мне, что слово "фарцевать" происходит от польского swarcować (сфарцовачь), но я сам такого слова не слышал и нигде в Интернете его не встречал, поэтому относился к этой этимологии с большим сомнением, пока сегодня не наткнулся на это слово, читая цитату из старой польской газеты.

Оказалось, что сами фарцовщики лучше всех знали, откуда растут ноги у названия их профессии  :)

Wolliger Mensch

Цитата: Elik от августа  1, 2015, 11:38
Господа, а ларчик-то просто открывался!

В польском языке существует глагол przeszwarcować, означающий "нелегально переправить кого-л. или что-л. через границу".
http://www.classes.ru/all-polish/dictionary-polish-russian-new-term-21567.htm
Произносится это слово "ПШЕШФАРЦОВАЧЬ" (в польском звук w оглушается после глухих согласных).


Старые львовские фарцовщики не раз говорили мне, что слово "фарцевать" происходит от польского swarcować (сфарцовачь), но я сам такого слова не слышал и нигде в Интернете его не встречал, поэтому относился к этой этимологии с большим сомнением, пока сегодня не наткнулся на это слово, читая цитату из старой польской газеты.

Оказалось, что сами фарцовщики лучше всех знали, откуда растут ноги у названия их профессии  :)

Можно подумать, что вы нашли, более обосновано, чем то, что вы знали раньше. Такая же никак не подтверждённая догадка. :no:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Elik

Цитата: Wolliger Mensch от августа  1, 2015, 12:49
Можно подумать, что вы нашли, более обосновано, чем то, что вы знали раньше. Такая же никак не подтверждённая догадка. :no:

По меньшей мере, она выглядит на порядок логичнее всех вышеприведенных этимологий.
Особенно если учесть, что 80% фарцовки в СССР поставлялось из Польши через Литву и Западную Украину.

Wolliger Mensch

Цитата: Elik от августа  1, 2015, 13:04
По меньшей мере, она выглядит на порядок логичнее всех вышеприведенных этимологий.
Особенно если учесть, что 80% фарцовки в СССР поставлялось из Польши через Литву и Западную Украину.

Нет, это не ваше знание истории слова. Если же опираться на формальные признаки, то вы, опять же, никак не объяснили фонетические изменения.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Elik

Цитата: Wolliger Mensch от августа  1, 2015, 13:09
Нет, это не ваше знание истории слова. Если же опираться на формальные признаки, то вы, опять же, никак не объяснили фонетические изменения.


Объясняю: слово szwarcować (шфарцоваць) упростилось в "фарцовать", откуда "фарцовщик", "фарцовка" и т.д.

Возможно переразложение przeszwarcować в "пшеш фарцоваць" (т.е. "пере-фарцовать").

Awwal12

Цитата: Elik от августа  1, 2015, 13:17
Возможно переразложение przeszwarcować в "пшеш фарцоваць" (т.е. "пере-фарцовать").
Но это изменение должно было случиться еще в польском. А в польском *farcować как раз и не фиксируется, как я понимаю. Опять не хватает фактов.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр