Author Topic: Тюркизмы. Транспортные средства.  (Read 3649 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Фанис

  • Blogger
  • *
  • Posts: 13179
  • Gender: Male
КОЛИМОГ, КОЛЫМАГА
Quote from: Фасмер
колимаг "шатер", только др.-русск., цслав. колимагъ "шатер", сербск.-цслав. колимогъ – то же, диал. калама́га "свадебная повозка, свадебный поезд", донск., калыма́га, сарат. (см. калама́га), укр. колима́га "ломовая телега", колима́г "шатер", блр. калама́жка "вид повозки", др.-чеш. kolimah "повозка", др. польск. kolimaga – то же (ХV в.).

Вероятно, заимств.; ср. др.-тюрк. külüngü "судно" (Банг-Габайн, Sitzber. Рrеuß. Аkаd., 1931, стр. 484).

Quote from: Стецюк
Некоторые исследователи считают, что слц., ч. kolmaha,пол. kolimaga, укр. колимага, рус. колымага являются древними заимствованиеми из монгольского языка (монг.. xalimag “высокие телеги-шатры”) через тюркское посредничество (Мельничук О. С., 1985).

КУБЕТА
Quote from: Фасмер
"дорожные сани", диал., севск. (Преобр.). По мнению Преобр. (I, 305), заимств. из тюрк., ср. киби́тка.
КИБИТА, КИБИТКА
Quote from: Фасмер
"дугообразный обруч, половина обруча большой верши", киби́тка "дугообразно покрытая телега, повозка, дорожные сани", стар. кибить ж. "дуга" (грам. 1640 г.; см. Срезн. I, 1207). Заимств. из тат. kibit "лавка, будка", тоб. kibit, кыпч., уйг. käbit (о близких формах см. Радлов 2, 1400; 1416; Рясянен, Таt. L. 35); см. Мi. ЕW 116, ТЕl. 2, 110, Доп. 2, 158; Бернекер 1, 503. По сообщению Хансена, источником яв- ляется, по-видимому, согд. qруδ "лавка, будка", вост.-согд. *kepid. Он ссылается на Хеннинга (БSОАS 12, 311; 316 и сл. и 10, 97). Ср. знач. вежа, колимаг, колимага. Миклошич приводит ἁμαξοφόρητοι οἶκοι "дома, перевозимые на повозках, к ибитки" (Пиндар). Неудачно сравнение с греч. κύπτω "наклоняюсь" (Горяев, ЭС 139).


ЧУНИ
Quote from: Фасмер
II мн., также чу́нки "сани с высокой стойкой, впрягаемые в оленную упряжку", кольск., мезенск., кемск., шенкурск., олонецк., арханг., вологодск. "детские саночки", череповецк. (Герасим.), яросл., владим., донск.; цу́ни, цю́нки (мн.) – то же, каргопольск. (ЖСт., 1892, вып. 3, 164). Обычно считают заимств. из саам. кильд. tšuǝnnе "лопарские сани", кольск. čioinne – то же; см. Калима, WuS 2, 183 и сл.; RS 5, 93; Итконен 65; Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1936, стр. 179. Эта этимология приемлема для с.-в.-р. примеров; для донских говоров она в высшей степени невероятна. Допустимо предположить здесь заимствование из тюрк., ср. чув. śunа "сани", тат. čаnа – то же, тел., леб., тар. čаnа "лыжи" (Радлов 3, 1855 и сл.; см. об этом Паасонен, CsSz. 141, без русск. слова).

ТЕЛЕГА
Quote from: Фасмер
укр. телíга, др.-русск. телѣга (СПИ), цслав. телѣга, болг тали́га, сербохорв. та̀љиге̑ мн. "повозка, запрягаемая одной лошадью", словен. tolíga, talíga "одноколесная тележка, тачка".

Стар. точка зрения о происхождении из тур. talika – то же (Мi. ТЕl. 2,169; см. также Младенов 628) сомнительна, поскольку последнее, согласно Крелицу (53), следует считать заимств. из слав. *telěga. По мнению Менгеса (Orient. Еlеm. 50 и сл.), слав. слова происходят из формы, близкой алт., тел. täɣäräk "круг, кольцо", леб. tägäläk, тат. tägärämäk "катить" (Радлов 3, 1031 и сл.), тур., крым.-тат. täkär "колесо телеги" (Радлов 3, 1017). Сомнительна попытка исконнослав. этимологии с допущением чередования гласных *tel- : *tol- и сближение со стелю́, вопреки Ильинскому (ИОРЯС 24, I, 117 и сл.).
Ввиду наличия соответствий в других тюркских языках и даже в монгольском, заимствованный характер турецкого и крымско-татарского слов исключена, вопреки Крелицу, а посему происхождение славянских слов из турецкого и крымско-татарского, вероятна, вопреки Фасмеру.
ТӘЛИГӘ (осм., крым.-тат.), ТӘЛГӘН (чгт.) “телега, для пушечных ядер”, ТӘЛӘКӘ (тат.) “валёк; вертушка; поплавок”, мнг. ТЭЛЭГЭН<ТЭРЭГЭН “телега, колесо, петля, серёжка”, общ.тюрк., мнг. ТӘК “круг”. (Р.Г.Ахметьянов)
В "Истории династии Суй (581-618 гг.)" среди племен на востоке и западе от моря С5312, 10082 Дэ и (< tәk-ngji <*tangiz; ср. Qan tängiz Каспийское море)1 с общим обозначением С11661, 8068 телэ (< tiet-lәk) упоминается племя С3046, 11758 еме (< *iet-miet < *hermir/*ermir) 2 (Вэй Чжэн, гл. 84, C. 8 л. 18б; иначе: Цэнь Чжунмянь, 1958, C. 672). Других китайских известий об этой части хермиров/ермиров не обнаружено. Они были кочевниками и при перемещениях пользовались крытыми повозками с высокими колесами, что следует из общего обозначения телэ и его вариантов (С5330, 8068 тэлэ < d’әk lәk; С10693, 8068 чилэ < tiek- lәk; C937, 54 дили < d iek- lәk отражающих тюркское слово tegrek "обод", "круг", "колесо" "повозка" (Hamilton, 1962, C. 25, 51; иначе: Цэнь Чжунмянь 1958, C. 662-663).

АРБА
Quote from: Фасмер
1. "длинная четырехколесная телега", южнорусск., 2. "двухколесная повозка", крымск., среднеазиатск., кавк. Заимств. из тур., крым-тат., кыпч., азерб., чагат. araba "телега"; см. Mi. ТЕl. 1, 248; Радлов 1, 261 и сл.

МАЖАРА, МОЖАРА
Quote from: Фасмер
"большая тат. арба; телега", крымск. (Даль). Из крым.-тат. mаdžаr "телега", калм. mаdžаr tergn̥ "большая четырехколесная крытая повозка" (Радлов 4, 2050; Рамстедт, KWb. 253 и сл.), которое производят от названия мадьяр, венгров; см. Мункачи, KSz 6, 205; Немет у Лазициуша, ZfslPh 8, 289. Сюда же, наверное, ма́жа "чумацкий воз", южн. (Даль).

УЧАН
Quote from: Фасмер
"вид речного судна", зап., блр. учан (Станг, UР 146), др.-русск. учанъ (Ипатьевск. летоп. под 1182 г., I Соф. летоп. под 1471 г. и др.). Производится из тюрк., ср. чагат. učаn "вид лодки", бухар., туркм. ućan; см. Мелиоранский, ИОРЯС 10, 4, 132. Но ср. чан.

УЧАН (ДТС) «двухпарусная лодка»

II ЧАЙКА
Quote from: Фасмер
II "лодка, челн", южн. Возводится к тур. šaika "лодка"; см. Горяев, Доп. 1, 54; Локоч 141. Начальное ч- возникло, вероятно, под влиянием предыдущего (чайки, в значении «птица»). Не связано с каи́к, каю́к, вопреки Преобр. (Труды I, 52).


КАЮК
Quote from: Фасмер
"лодка, челн", укр. каю́к. Заимств. из тат., тур., крым.-тат., казах. kаjуk – то же (Радлов 2, 93); см. Мi. ЕW 108; ТЕl. 1, 322; Корш, AfslPh 9, 507 и сл.; Бернекер 1, 469.


КАИК
Quote from: Фасмер
каю́к 1. "грузовая баржа (речная)", с.-в.-р.; 2. "лодка-однодеревка", южн.; каю́чка "лодка на маленьких реках", сиб. (Даль). Из тур., крым.-тат. kaik "лодка, баржа, челн", тат. kаjуk (Радлов 2, 4); см. Бернекер 1, 469; Мi. ЕW 108.


БУДАРА (рус.диал.), БАЙДАРА, БАЙДА (рус.диал.), БАЙДАК (др.рус), БОДАК (псковск.летоп.) “речное судно, род лодки, речная барка, челн, однодеревка, баржа, неболшая плавучая водяная мельница”
*БАДЫР АЙАК (огуз? кипч?) "речная посудина, лодка"< БАДЫР АЙАК (ДТС) “чаша”

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: