Перевод словаря Lateinisches Etymologisches Woerterbuch von Alois Walde

Автор Latinec, апреля 26, 2009, 05:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Latinec

Здравствуйте!
Существует ли перевод на русский, английский или хотя бы на французский язык этого словаря? Образцов страниц или превью в интернете нет, поэтому второй вопрос: хотя бы какое содержание этого словаря?

Wolliger Mensch

Цитата: Latinec от апреля 26, 2009, 05:44
Здравствуйте!
Существует ли перевод на русский, английский или хотя бы на французский язык этого словаря? Образцов страниц или превью в интернете нет, поэтому второй вопрос: хотя бы какое содержание этого словаря?

Словарь Вальде не актуален. Есть словарь Эрну и Мейе.

Вопрос про содержание вообще странен. Какого содержания вы ждете от этимологического словаря?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр