Невозможность [s] в абсолютном начале немецкого слова

Автор Антиромантик, апреля 2, 2009, 09:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Nevik Xukxo


Rōmānus

з.ы. и перед гласными - тоже фонема /s/, так как [z] - это просто аллофон /s/, причём не во всех диалектах произошло это озвончение
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Антиромантик

Цитата: Roman от апреля  2, 2009, 09:48
Sklave?
[шкла'фэ/-вэ]?
Как раз речь о том, что в литературном немецком преимущественная реализация - это [ш] и [з].


Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Skizze, skandieren, skrupellos, Smaragd, Slowake - [с] возможно в начале немецких слов, другое дело, что только в заимствования
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Антиромантик

Цитата: Roman от апреля  2, 2009, 09:58
Цитата: "Антиромантик" от
Разумеется, [с] из [т] (Strasse) не в счет.

хвот? :o
[штра'сэ] - то есть звук [c] в исконно немецких или усвоенных заимствованных словах появляется только из [т], да и то он как бы полудолгий. Ну а так он сохранился лишь на конце слов (суффиксы, окончания). Почему так произошло? Просто это что-то необычное: обыкновенно отсутствуют [з] и шипящие при наличии [c] (испанский литературный, якутский).
Вопрос вдогонку - в нидерландских st-, sp- тоже звук [ш]?

Rōmānus

Цитата: "Антиромантик" от
[штра'сэ] - то есть звук [c] в исконно немецких или усвоенных заимствованных словах появляется только из [т]

А как слово "штрассе" относится к вашей теме? Мы о чём собственно: о начале слова или вообще о звуке? :o

Цитата: "Антиромантик" от
Вопрос вдогонку - в нидерландских st-, sp- тоже звук [ш]?

Нет, и нижненемецкий нет
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Антиромантик

Цитата: Roman от апреля  2, 2009, 10:15
Цитата: "Антиромантик" от
[штра'сэ] - то есть звук [c] в исконно немецких или усвоенных заимствованных словах появляется только из [т]

А как слово "штрассе" относится к вашей теме? Мы о чём собственно: о начале слова или вообще о звуке? :o
О наличии в немецком звука [с]. Так вот его в основных лексических пластах, за вычетом поздних заимствований, нет, за исключений конца слова. Почему так?



Rōmānus

Цитата: "Антиромантик" от
О наличии в немецком звука [с]. Так вот его в основных лексических пластах, за вычетом поздних заимствований, нет, за исключений конца слова. Почему так?

Потому что [c] между гласными или в начале слова перед гласной озвончилась в [з] - явление совсем не уникальное в мире
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Антиромантик

Цитата: Roman от апреля  2, 2009, 10:22
Цитата: "Антиромантик" от
О наличии в немецком звука [с]. Так вот его в основных лексических пластах, за вычетом поздних заимствований, нет, за исключений конца слова. Почему так?

Потому что [c] между гласными или в начале слова перед гласной озвончилась в [з] - явление совсем не уникальное в мире
А в начале слова? Насчет [h]-то понятно, звук этот слабый в принципе, но вот звук [ф] сохраняется.

Ванько

Цитировать
ЦитироватьПотому что [c] между гласными или в начале слова перед гласной озвончилась в [з] - явление совсем не уникальное в мире
А в начале слова? Насчет [h]-то понятно, звук этот слабый в принципе, но вот звук [ф] сохраняется.

Озвончение это процесс подстраивания согласного под окружающие гласные (которые произносятся с участием голоса). Озвончение глухих согласных между гласными это вполне естественный процесс. Так же как и озвончение S в начале слова перед гласной.
На самом деле /s/(а не только /h/) очень нестабильная фонема и намного чаще подвергается изменениям, чем нам кажется.
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Beermonger

Strasse ведь не уникальный случай, где раньше было ныне почившее в бозе scharfes S (ß), читается именно [ѕ]. Я молчу про диалекты.


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vertaler

Цитата: Beermonger от апреля  8, 2009, 16:28
Strasse ведь не уникальный случай, где раньше было ныне почившее в бозе scharfes S (ß), читается именно [ѕ]. Я молчу про диалекты.
Поясните свою мысль (про «уникальный случай»), сколько я ни пытался вас понять — мне не удалось этого сделать.

Между тем, Straße пишется по новой орфографии именно так, а ß ни в какую бозу не собирается.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Алексей Гринь

Цитата: "Антиромантик" от
[штра'сэ] - то есть звук [c] в исконно немецких или усвоенных заимствованных словах появляется только из [т], да и то он как бы полудолгий. Ну а так он сохранился лишь на конце слов (суффиксы, окончания). Почему так произошло?
В древневерхнемецком звук s был исконно германским, шепелявеньким; перешёл в sch.
Затем t перешёл в s свистящее по второму передвижению согласных.
В чём проблема?
肏! Τίς πέπορδε;

Beermonger

Цитата: Vertaler от апреля  8, 2009, 16:55
Цитата: Beermonger от апреля  8, 2009, 16:28
Strasse ведь не уникальный случай, где раньше было ныне почившее в бозе scharfes S (ß), читается именно [ѕ]. Я молчу про диалекты.
Поясните свою мысль (про «уникальный случай»), сколько я ни пытался вас понять — мне не удалось этого сделать.

Между тем, Straße пишется по новой орфографии именно так, а ß ни в какую бозу не собирается.

Это был ответ на

ЦитироватьРазумеется, [с] из [т] (Strasse) не в счет.
и
ЦитироватьО наличии в немецком звука [с]. Так вот его в основных лексических пластах, за вычетом поздних заимствований, нет, за исключений конца слова. Почему так?


lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр