Перевод: РУССКИЙ ⇔ ТАДЖИКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Dana, января 22, 2005, 00:08

0 Пользователи и 5 гостей просматривают эту тему.

Iskandar

Между прочим, глагольная система современного персидского и таджикского языков (с вот этими навороченными аналитическими формами) - сама по себе плод тюркского влияния. В северотаджикских говорах она просто поморфемно и функционально изоморфна узбекской (все эти рафта истода аст, рафтагӣ, рафтан гир, рафта метонам, рафтанӣ будам, рафта монд и т.д...). Со своей стороны узбекский начисто интерферирован в фонетике (с утратой сингармонизма) и лексике (вплоть до устойчивых таджикских словосочетаний, образований типа падаркуш, дурбин и т.д. и некоторых местоимений).

Jeyhani

Так взаимовлияния и взаимное обогащение явления естественные в зоне контактов двух этносов. Но "тюркскость" глагольной системы таджикского все таки характерно именно для пограничных говоров. У нас таких явлений нет. 

Iskandar

Так вы и есть последние из могикан, все остальные районы, включая сам Иран, уже давно "пограничные". Не зря же я статью в Вику запилил...

Насколько я понимаю, менее тюркизированные персо-таджикские диалекты представлены только в Йезде-Кермане, ну и, конечно, в Кабулистане, но там они зато пуштунизированы и индоаризированы.

Jeyhani

Цитата: Iskandar от сентября  8, 2011, 10:50
Так вы и есть последние из могикан, все остальные районы, включая сам Иран, уже давно "пограничные". Не зря же я статью в Вику запилил...

Насколько я понимаю, менее тюркизированные персо-таджикские диалекты представлены только в Йезде-Кермане, ну и, конечно, в Кабулистане, но там они зато пуштунизированы и индоаризированы.

Sic transit gloria mundi... В нашем случае, так проходит время персидского языка.

арьязадэ

Цитата: Iskandar от сентября  8, 2011, 10:19
Ещё есть Ходжент. До Куляба Южный Таджикистан пронизан сетью узбекских кишлаков. Два слова точно большинство таджиков может на узбекском изобразить. В советские годы в Душанбе узбеки вообще были второй нацией по численности (после русских).

вряд ли стоит преувеличивать влияние тюркских даже на северные диалекты таджикского языка. конечно я согласен насчет, например, северотаджикского "гуфтагим не" вместе "нагуфтаам", и "рафтагим не" вместе "нарафтаам". однако, северо-таджики, если не живут в двуязычных территориях узбекского вообе не понимают. как-то когда мне было ну лет 10, к нам в кишлак приехал узбекский театр из Коканда. ну многие туда пошли семьями и, видимо никто и не думал, что будут проблемы. старшее поколение Исфары наслышан о Коканде и хане Худоёрхон очень много - Исфара была частью страны "Коканд"... однако, на месте, стало очевидно, что БОЛЬШАЯ часть людей не понимает ВООБЩЕ о чем говорят комедийные актеры.

Iskandar

Это последствие размежевания. До Революции мало-мальски социально активное население (то есть хотя бы посещающее средний базар) было вынуждено проявлять двуязычие. Понятно, что доля такого населения была меньше, чем ныне, однако и теперь в Северном Таджикистане можно найти узбеков, которые ни в зуб ногой в таджикском: вся жизнь их прошла в моноэтничном кишлаке.

Для существования влияния вовсе необязательно иметь билингвизм в настоящее время. Широкое когда-то владение огузским языком среди персов Ирана ныне также ушло в прошлое, однако наследие его так же велико. Так что переживать о смерти персоязычия пока рано, существование трёх государств с персидским государственным сильно укрепило его позиции. Отмежевание Таджикистана вообще, можно сказать, спасло таджикский язык: ещё бы век Бухарского эмирата со товарищи и на узбекском говорили бы уже в Матче и Ягнобе, благо пример согдийского у всех перед глазами. Правда, потеряны Самарканд и т.д., где вымирание таджикского - вопрос ближайшего времени.

Кстати, интересный пример представляют узбеки Афганистана. Я тут в ю-тьюбе послушал образцы, это что-то с чем-то, язык намного более насыщен персидской лексикой, чем узбекский Узбекистана... (вплоть до каких-нибудь баччаларимиз  ;D )

лильчик

Здравствуйте,у меня вопрос:все таджики называют своих близких и любимых людей словом Чигар(Чигари ман).Каков же всё-таки буквальный перевод этого слова,я слышала что"печень".

Iskandar

[джигар]
буквально "печень", ну а вообще и просто "то, что внутри меня"

Джигарханян, кстати, тоже отсюда...

лильчик


лильчик

интересно почему не сердце, а печень

hadizha

Наши мужчины любят ласково женщин Ҷигар называть ))))

Karakurt

Цитата: лильчик от сентября  9, 2011, 16:21
интересно почему не сердце, а печень
Калька с тюркского багыр/бауыр?

Iskandar

Скорей всего
Баурджан Сенсизбаев это всё-таки не *Джигарджон *Бетуев  ;D

Iskandar


В. Бузаков

"Между прочим, глагольная система современного персидского и таджикского языков (с вот этими навороченными аналитическими формами) - сама по себе плод тюркского влияния."

Искандар, что касается персидского -ничего подобного.

"Насколько я понимаю, менее тюркизированные персо-таджикские диалекты представлены только в Йезде-Кермане, ну и, конечно, в Кабулистане, но там они зато пуштунизированы и индоаризированы."

В Кабулистане, да ничего подобного. Чисто личное мнение и впечатление.

TajPersBoy

Цитата: арьязадэ от сентября  9, 2011, 10:09

вряд ли стоит преувеличивать влияние тюркских даже на северные диалекты таджикского языка
[/quote]

согласен))..Например в нашем деревне Ворух разговаривают совсем не так как в Худжанде или в Исфаре, наш диалект близок к Душанбинскому, чем Худжандскому...
Омаду рафти бахорон хуш вале,
Рахна бар девори умри ман занад.

лильчик

да там в каждом кишлаке разный диалект,если судить по людям с которыми я общаюсь)))

лильчик

что бы свободно общаться на таджикском разговорном языке,я так понимаю не книжки нужно читать,а друга таджика заводить)))В реале я не могу вот и приходится в инете)))а там все такие разные и с разными диалектами)))

Iskandar

Цитата: TajPersBoy от сентября 10, 2011, 10:41
согласен))..

Вы ещё скажите, что ба и/или дар у вас предлоги, а не послелоги...  :eat:

Цитата: В. Бузаков от сентября  9, 2011, 19:35
что касается персидского -ничего подобного.

Развёрнуто и аргументировано.  :)
Если рассмотреть признаки, отличающие современный фарси Ирана от классического языка - почти всё можно списать на интерференцию с азербайджанским.

лильчик

age toro duset daaram kheyli siaad, mano bebakhsh
age toi un ke faghat, delam mikhaat, mano bebakhsh

age toro duset daaram kheyli siaad, mano bebakhsh
age toi un ke faghat, delam mikhaat, mano bebakhsh

mano bebakhsh, age shabaa setaarehaaro mishmaaram
mano bebakhsh, age behet kheyli migam duset daaram
mano bebakhsh, age baraat sabat sabat gol michinam
mano bebakhsh, age shabaa faghat toro khaab mibinam

age toro duset daaram kheyli siaad, mano bebakhsh
age toi un ke faghat, delam mikhaat, mano bebakhsh

mano bebakhsh, age baase cheshaaye to kheyli kamam
to ye fereshtey -o- man age faghat ye aadamam
mano bebakhsh age baraat mimiram -o- sende misham
age baa divoonehgiaam pisheh to sharmande misham
mano bebakhsh age hamash mispaaramet daste khodaa
age pisheh gharibehaa bejaaye to migam shomaa

mano bebakhsh, man nemikhaam toro be maah neshoon bedam
neshooni to, na be shabo, na daste aasemoon bedam
mano bebakhsh, age mikhaam toro faghat baase khodam
bebakhsh age kamam wali siaadi aasheghet shodam

age toro duset daaram kheyli siaad, mano bebakhsh
age toi un ke faghat, delam mikhaat, mano bebakhsh

age toro duset daaram kheyli siaad, mano bebakhsh
age toi un ke faghat, delam mikhaat, mano bebakhsh

age toro duset daaram kheyli siaad, mano bebakhsh
age toi un ke faghat, delam mikhaat, mano bebakhsh

age toro duset daaram kheyli siaad, mano bebakhsh
age toi un ke faghat, delam mikhaat, mano bebakhsh

прости меня,люблю тебя,прости меня,люблю тебя.Скажите,илтимос,а о чом ещё там поётся?заранее Рахмат))

hadizha



mano bebakhsh, age shabaa setaarehaaro mishmaaram- прости меня, за то, что по ночам звезды считаю
mano bebakhsh, age behet kheyli migam duset daaram- прости меня, если слишком много говорю о том, что люблю тебя
mano bebakhsh, age baraat sabat sabat gol michinam-   прости меня, если для тебя корзинами цветы собираю
mano bebakhsh, age shabaa faghat toro khaab mibinam -прости меня, ночами тебя вижу во сне





все в том же духе))))
:yes:

лильчик


лильчик

Цитата: f.alesya от июня 13, 2011, 21:22
странно, такое ощущение что все русские девченки повлюблялись в таджикских мальчишек :) может это изза того что парнишки умеют красиво говорить?
не только)))они ещё красивые брюнеты,и в отличае от русских не прокуренные и не пропитые.

лильчик

извините что по старой теме влезла)))

Iskandar

Цитата: лильчик от сентября 12, 2011, 13:38
и в отличае от русских не прокуренные и не пропитые.

Зато пронасваенные...  :smoke: