Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Хатуль мад'ан))

Автор Dana, марта 25, 2009, 04:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dana

Вось, нашла в ЖЖ:

Речь о тех временах, когда русскоговорящих интервьюеров в израильских военкоматах еще не было, а русские призывники уже были. Из-за того, что они в большинстве своем плохо владели ивритом, девочки-интервьюеры часто посылали их на проверку к так называемым "офицерам душевного здоровья" (по специальности - психологам или социальным работникам), чтобы те на всякий случай проверяли, все ли в порядке у неразговорчивого призывника. Кстати, офицер душевного здоровья - "кцин бриют нефеш" - сокращенно на иврите называется "кабан". Хотя к его профессиональным качествам это, конечно же, отношения не имеет.
Офицер душевного здоровья в военкомате обычно проводит стандартные тесты - "нарисуй человека, нарисуй дерево, нарисуй дом". По этим тестам можно с легкостью исследовать внутренний мир будущего военнослужащего. В них ведь что хорошо - они универсальные и не зависят от знания языка. Уж дом-то все способны нарисовать. И вот к одному офицеру прислали очередного русского мальчика, плохо говорящего на иврите. Офицер душевного здоровья поздоровался с ним, придвинул лист бумаги и попросил нарисовать дерево.
Русский мальчик плохо рисовал, зато был начитанным. Он решил скомпенсировать недостаток художественных способностей количеством деталей. Поэтому изобразил дуб, на дубе - цепь, а на цепи - кота. Понятно, да?
Офицер душевного здоровья придвинул лист к себе. На листе была изображена козявка, не очень ловко повесившаяся на ветке. В качестве веревки козявка использовала цепочку.
- Это что? - ласково спросил кабан.
Русский мальчик напрягся и стал переводить. Кот на иврите - "хатуль". "Ученый" - мад'ан, с русским акцентом - "мадан". Мальчик не знал, что в данном случае слово "ученый" звучало бы иначе - кот не является служащим академии наук, а просто много знает, то есть слово нужно другое. Но другое не получилось. Мальчик почесал в затылке и ответил на вопрос офицера:
- Хатуль мадан.
Офицер был израильтянином. Поэтому приведенное словосочетание значило для него что-то вроде "кот, занимающийся научной деятельностью". Хатуль мадан. Почему козявка, повесившаяся на дереве, занимается научной деятельностью, и в чем заключается эта научная деятельность, офицер понять не мог.
- А что он делает? - напряженно спросил офицер.
(Изображение самоубийства в проективном тесте вообще очень плохой признак).
- А это смотря когда, - обрадовался мальчик возможности блеснуть интеллектом. - Вот если идет вот сюда (от козявки в правую сторону возникла стрелочка), то поет песни. А если сюда (стрелочка последовала налево), то рассказывает сказки.
- Кому? - прослезился кабан.
Мальчик постарался и вспомнил:
- Сам себе.
На сказках, которые рассказывает сама себе повешенная козявка, офицер душевного здоровья почувствовал себя нездоровым. Он назначил с мальчиком еще одно интервью и отпустил его домой. Картинка с дубом осталась на столе.
Когда мальчик ушел, кабан позвал к себе секретаршу - ему хотелось свежего взгляда на ситуацию.
Секретарша офицера душевного здоровья была умная адекватная девочка. Но она тоже недавно приехала из России.
Босс показал ей картинку. Девочка увидела на картинке дерево с резными листьями и животное типа кошка, идущее по цепи.
- Как ты думаешь, это что? - спросил офицер.
- Хатуль мадан, - ответила секретарша.
Спешно выставив девочку и выпив холодной воды, кабан позвонил на соседний этаж, где работала его молодая коллега. Попросил спуститься проконсультировать сложный случай.
- Вот, - вздохнул усталый профессионал. - Я тебя давно знаю, ты нормальный человек. Объясни мне пожалуйста, что здесь изображено?
Проблема в том, что коллега тоже была из России...
Но тут уже кабан решил не отступать.
- Почему? - тихо, но страстно спросил он свою коллегу. - ПОЧЕМУ вот это - хатуль мадан?
- Так это же очевидно! - коллега ткнула пальцем в рисунок.- Видишь эти стрелочки? Они означают, что, когда хатуль идет направо, он поет. А когда налево...

Не могу сказать, сошел ли с ума армейский психолог и какой диагноз поставили мальчику. Но сегодня уже почти все офицеры душевного здоровья знают: если призывник на тесте рисует дубы с животными на цепочках, значит, он из России. Там, говорят, все образованные. Даже кошки.

http://neivid.livejournal.com/287773.html
:E:
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Чайник777

Забавно, я тоже вчера эту историю на http://lugovsa.net/ прочитал.
А что, если без русского акцента, то произносится с гортанной смычкой?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Драгана

Чуть не покатилась,пока читала!Не,ржать вслух -неправильно поймут.
А вообще оно читается мад'ан как типа мадъан,в смысле не слитно слог да, а как раздельно,мад-ан,порезче? Это оно и будет?

Elik

Цитата: Чайник777 от марта 25, 2009, 07:30
Забавно, я тоже вчера эту историю на http://lugovsa.net/ прочитал.
А что, если без русского акцента, то произносится с гортанной смычкой?

А мне вчера жена эту историю рассказала в виде анекдота. Вот он, фольклор 21-го века.  :)

Насчет гортанной смычки. Я уже писал, что гортанные звуки в иврите большинство израильтян не произносит. Любой нормальный ашкеназ в беглой речи произнесет слово "ученый" как "мадан", а не "мадъан" или "мад'ан".
Главная хохма здесь не в смычке, а в том, что "кот ученый" в правильном переводе на иврит будет "хатуль мелумад", поскольку слово "мадъан" означает "лицо, занимающееся научной деятельностью". То есть, бедный израильский психиатр решил, что у них там в России все поголовно научные сотрудники, даже коты на деревьях.

И еще одно. "Кабан" - это не психолог, и не соцработник, а самый обыкновенный военный психиатр. И к нему толпами бегают симулянты, пытающиеся "скосить по дурке" из доблестного Цахала.

lugovsa

Нормальным произношением слова "ученый" (מדען) будет не гортанная смычка, но некий "разрыв" в произношении: мад-ан. На слух это достаточно четко отличается от "мадан".
С точки зрения банальной эрудиции, Вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций.

RawonaM

Цитата: "Elik" от
И еще одно. "Кабан" - это не психолог, и не соцработник, а самый обыкновенный военный психиатр. И к нему толпами бегают симулянты, пытающиеся "скосить по дурке" из доблестного Цахала.
Это неверно. Кабан это как раз или соцработник или психолог. Если нужно он направляет к психиатру, которых намного меньше в армии и к ним сложнее попасть.

Elik

Цитата: RawonaM от марта 25, 2009, 10:43
Это неверно. Кабан это как раз или соцработник или психолог. Если нужно он направляет к психиатру, которых намного меньше в армии и к ним сложнее попасть.
Вы уверены? Впрочем, вполне возможно.
Я служил честно, по кабанам не бегал, откуда мне знать такие тонкости?
:donno:

lugovsa

Цитата: RawonaM от марта 25, 2009, 10:43
Цитата: "Elik" от
И еще одно. "Кабан" - это не психолог, и не соцработник, а самый обыкновенный военный психиатр. И к нему толпами бегают симулянты, пытающиеся "скосить по дурке" из доблестного Цахала.
Это неверно. Кабан это как раз или соцработник или психолог. Если нужно он направляет к психиатру, которых намного меньше в армии и к ним сложнее попасть.
Не совсем. Кабан - это и то, и другое. Мой знакомый - врач-психиатр в армии числится майором-кабаном.
С точки зрения банальной эрудиции, Вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций.

Darkstar

Из огня да в полымя (из России в Израиль).
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Elik

Цитата: Wolliger Mensch от марта 25, 2009, 14:14
Красивая сказка.
Да, скорее всего.

Я еще могу поверить, что парень сдуру намалевал кота и не мог толком объяснить, что сей рисунок означает. Но уж секретарша и коллега кабана явно могли ему втолковать, в чем здесь дело, и к тому же любой человек, сносно владеющий ивритом, не додумался бы назвать ученого кота "мадъаном". Он бы назвал его "мелумад" или, в худшем случае, просто "хахам".

злой

История смешная. Рассказал маме, посмеялись вместе.

Слово "мад'ан" имеет ли общее происхождение с арабским "маданият"?
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

lugovsa

Цитата: злой от марта 25, 2009, 19:01
История смешная. Рассказал маме, посмеялись вместе.

Слово "мад'ан" имеет ли общее происхождение с арабским "маданият"?
Вы имеете в виду مدنية "государство, цивилизация"? Если да, то не имеет. С этим арабским словом напрямую связано другое ивритское: מדיניות "мединийут" - "политика".
С точки зрения банальной эрудиции, Вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций.

sknente

:3

пгуые

УМОМ РОССИЮ НЕ ПОНЯТЬ...

Речь о тех временах, когда русскоговорящих интервьюеров в израильских военкоматах еще не было, а русские призывники уже были. Из-за того, что они в большинстве своем плохо владели ивритом, девочки-интервьюеры часто посылали их на проверку к так называемым "офицерам душевного здоровья" (по специальности - психологам или социальным работникам), чтобы те на всякий случай проверяли, все ли в порядке у неразговорчивого призывника. Кстати, офицер душевного здоровья - "кцин бриют нефеш" - сокращенно на иврите называется "кабан". Хотя к его профессиональным качествам это, конечно же, отношения не имеет.
Офицер душевного здоровья в военкомате обычно проводит стандартные тесты - "нарисуй человека, нарисуй дерево, нарисуй дом". По этим тестам можно с легкостью исследовать внутренний мир будущего военнослужащего. В них ведь что хорошо - они универсальные и не зависят от знания языка. Уж дом-то все способны нарисовать. И вот к одному офицеру прислали очередного русского мальчика, плохо говорящего на иврите. Офицер душевного здоровья поздоровался с ним, придвинул лист бумаги и попросил нарисовать дерево.
Русский мальчик плохо рисовал, зато был начитанным. Он решил скомпенсировать недостаток художественных способностей количеством деталей. Поэтому изобразил дуб, на дубе - цепь, а на цепи - кота. Понятно, да?
Офицер душевного здоровья придвинул лист к себе. На листе была изображена козявка, не очень ловко повесившаяся на ветке. В качестве веревки козявка использовала цепочку.
- Это что? - ласково спросил кабан.
Русский мальчик напрягся и стал переводить. Кот на иврите - "хатуль". "Ученый" - мад'ан, с русским акцентом - "мадан". Мальчик не знал, что в данном случае слово "ученый" звучало бы иначе - кот не является служащим академии наук, а просто много знает, то есть слово нужно другое. Но другое не получилось. Мальчик почесал в затылке и ответил на вопрос офицера:
- Хатуль мадан.
Офицер был израильтянином. Поэтому приведенное словосочетание значило для него что-то вроде "кот, занимающийся научной деятельностью". Хатуль мадан. Почему козявка, повесившаяся на дереве, занимается научной деятельностью, и в чем заключается эта научная деятельность, офицер понять не мог.
- А что он делает? - напряженно спросил офицер.
(Изображение самоубийства в проективном тесте вообще очень плохой признак).
- А это смотря когда, - обрадовался мальчик возможности блеснуть интеллектом. - Вот если идет вот сюда (от козявки в правую сторону возникла стрелочка), то поет песни. А если сюда (стрелочка последовала налево), то рассказывает сказки.
- Кому? - прослезился кабан.
Мальчик постарался и вспомнил:
- Сам себе.
На сказках, которые рассказывает сама себе повешенная козявка, офицер душевного здоровья почувствовал себя нездоровым. Он назначил с мальчиком еще одно интервью и отпустил его домой. Картинка с дубом осталась на столе.
Когда мальчик ушел, кабан позвал к себе секретаршу - ему хотелось свежего взгляда на ситуацию.
Секретарша офицера душевного здоровья была умная адекватная девочка. Но она тоже недавно приехала из России.
Босс показал ей картинку. Девочка увидела на картинке дерево с резными листьями и животное типа кошка, идущее по цепи.
- Как ты думаешь, это что? - спросил офицер.
- Хатуль мадан, - ответила секретарша.
Спешно выставив девочку и выпив холодной воды, кабан позвонил на соседний этаж, где работала его молодая коллега. Попросил спуститься проконсультировать сложный случай.
- Вот, - вздохнул усталый профессионал. - Я тебя давно знаю, ты нормальный человек. Объясни мне пожалуйста, что здесь изображено?
Проблема в том, что коллега тоже была из России...
Но тут уже кабан решил не отступать.
- Почему? - тихо, но страстно спросил он свою коллегу. - ПОЧЕМУ вот это - хатуль мадан?
- Так это же очевидно! - коллега ткнула пальцем в рисунок.- Видишь эти стрелочки? Они означают, что, когда хатуль идет направо, он поет. А когда налево...

Не могу сказать, сошел ли с ума армейский психолог и какой диагноз поставили мальчику. Но сегодня уже почти все офицеры душевного здоровья знают: если призывник на тесте рисует дубы с животными на цепочках, значит, он из России. Там, говорят, все образованные. Даже кошки.
...Lo que ayer me supo a gloria
Hoy me sabe a pura...

RawonaM

Видимо зависит от браузера, у пгуые уже второй раз. Или это тот же текст?

пгуые

Цитата: RawonaM от апреля 20, 2009, 12:00
Видимо зависит от браузера, у пгуые уже второй раз. Или это тот же текст?
Это из-за режима WISIWIG
...Lo que ayer me supo a gloria
Hoy me sabe a pura...

RawonaM

Этот текст был прямо совсем недавно где-то на форуме.

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Hironda


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр