Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы по польскому языку

Автор Sladkorček, ноября 6, 2004, 23:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: lehoslav
Цитата: Wolliger Mensch
Цитата: lehoslav"Nie chciałaś by" появляется в речи детей...
Иногда так тоже и в шутку их родители говорят...
Но в речи взрослых я с таким никогда не сталкивался, а с всякими уж разговаривал :).
Так говорилось про диалектные явления, как я понял.

Об этом и говорю - ездил я по Польше и не слышал, чтоб кто-нибудь кроме детей сказал нп. "Nie chciałaś by". Поэтому мне кажется, что это скорее детская ошибка, а не диалектное явление.
Но я не уверен и просто сказал, что с таким даже в диалектной речи не столкнулся.
Если вы читали книги о русской диалектологии, а потом поездили бы по России, вы бы тоже, вероятно, удивились бы: "Что за ерунда в этих книгах понаписана?!". - Времена не те: сейчас, чтобы найти что-то интересное, нужно в самую глушь забредать. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

lehoslav

Цитата: Wolliger MenschВремена не те: сейчас, чтобы найти что-то интересное, нужно в самую глушь забредать. :yes:

Найти бы в Польше такую глушь, где телевизоров нету! :D
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Wolliger Mensch

Цитата: lehoslav
Цитата: Wolliger MenschВремена не те: сейчас, чтобы найти что-то интересное, нужно в самую глушь забредать. :yes:

Найти бы в Польше такую глушь, где телевизоров нету! :D

Сейчас да. Но книги по диалектологии в основном старые, - в лучшем случае десяти-двадцатилетней давности. А то и старее. Я знаю, откуда Марина взяла эти формы, - видимо из книги Ананьевой "История и диалектология п. я.", сама книга, я как помню, репринт издания то ли 94-го года, то раньше немного (что можно видеть по "первобытному" компьютерному набору), однако данные, использованные в этой книге новизной не отличаются - диалектологические исследования - занятие очень трудоемкое и долгосрочное. :)
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Dark

Уважаемые знатоки польского языка. Помогите, пожалуйста.
Если в польском вопросительном предложении есть больше одного вопросительного слова, то:

1. Все ли они обязанны стоять в начале предложения или существуют ситуации, когда порядок слов будет по примеру английского?
(Who gave what to whom?)

2. Если в вопросе есть несколько вопросительных слов, и все они возглавляют предложение, существует ли определённый порядок их расстановки или же он произволен, как в русском?

Кто кому что дал?
Кто что кому дал?
Кому кто что дал?

Спасибо.

Hellerick

День добрый.

Я тут проводил косметические правки в Польской Википедии и заметил, что в ней непоследовательно используются заглавные буквы в названиях российских регионов. Могут написать «Obwód moskiewski», «obwód moskiewski», «Obwód Moskiewski». А как правильно?

Beermonger

Цитата: Hellerick от декабря  6, 2009, 17:13
День добрый.

Я тут проводил косметические правки в Польской Википедии и заметил, что в ней непоследовательно используются заглавные буквы в названиях российских регионов. Могут написать «Obwód moskiewski», «obwód moskiewski», «Obwód Moskiewski». А как правильно?

Также как и в русском - "obwód Moskiewski". В русском языке "область" всегда с маленькой, а ее название - с большой. Также как например "город Москва" или "Мухосранский район".

Hellerick

Цитата: Beermonger от декабря  6, 2009, 20:10
Также как и в русском - "obwód Moskiewski".

Ух, это совсем не по-русски! :)

Ну ладно, спасибо. Т.е. слова типа Moskiewski нужно всегда писать с большой буквы.

Beermonger

Цитата: Hellerick от декабря  6, 2009, 20:20
Цитата: Beermonger от декабря  6, 2009, 20:10
Также как и в русском - "obwód Moskiewski".

Ух, это совсем не по-русски! :)

Ну ладно, спасибо. Т.е. слова типа Moskiewski нужно всегда писать с большой буквы.

Почему не по-русски? В русском тоже - "Московская область". Ну "обвод" вместо "области", какая разница, в русском это слово тоже есть  ;D.

Hellerick

Слова стоят наоборот. Даже не знаю, как бы это писалось по-русски, если бы первым в официальном названии было слово «область». Быть может, что «Область московская», т.к. «область» — первая часть составного географического названия, а «московская» — всего лишь прилагательное образованное от слова «Москва».

Тайльнемер

Цитата: Hellerick от декабря  6, 2009, 21:23
Даже не знаю, как бы это писалось по-русски, если бы первым в официальном названии было слово «область».
'Чёрное море' — 'море Сулавеси', 'Беренгов пролив' — 'пролив Гибралтар'. Наверное, и с областью было бы то же.

Drundia

Цитата: Твид от ноября 28, 2004, 00:302) Никогда się не может начинать предложение, поскольку она является всего лишь возвратной частицей. Поэтому только - urodziłam się
Тавышо! Перед глаголом идти может, а предложение начинать — нет?

Beermonger

Цитата: Drundia от декабря 21, 2009, 18:32
Цитата: Твид от ноября 28, 2004, 00:302) Никогда się не может начинать предложение, поскольку она является всего лишь возвратной частицей. Поэтому только - urodziłam się
Тавышо! Перед глаголом идти может, а предложение начинать — нет?

В тех случаях когда оно идет перед глаголом, перед ним идет другой член (из-за которого он собственно и идет перед глаголом). Типа "co się stało" (русск. "чё сталося" ).

Drundia

Цитата: Beermonger от декабря 21, 2009, 18:47В тех случаях когда оно идет перед глаголом, перед ним идет другой член (из-за которого он собственно и идет перед глаголом). Типа "co się stało" (русск. "чё сталося" ).
Не верю. Оно относится по сути всё равно к глаголу, а не к тому что перед ним.

Rōmānus

Цитата: Drundia от декабря 21, 2009, 19:05
Не верю.

Это, собсно, ваши проблемы. Слова типа się, mi, go - энклитики, и всегда примыкают к ударному слову. Они ни в коем случае не могут начинать предложение, так как на первое слово в предложении падает логическое ударение
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Drundia


Хворост

Цитата: Drundia от декабря 21, 2009, 19:49
О чём ещё расскажете? «О» ударное?
Роман говорит не про русский, а про польский.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Pinia

Цитата: Beermonger от декабря  6, 2009, 20:10
Цитата: Hellerick от декабря  6, 2009, 17:13
День добрый.

Я тут проводил косметические правки в Польской Википедии и заметил, что в ней непоследовательно используются заглавные буквы в названиях российских регионов. Могут написать «Obwód moskiewski», «obwód moskiewski», «Obwód Moskiewski». А как правильно?

Также как и в русском - "obwód Moskiewski". В русском языке "область" всегда с маленькой, а ее название - с большой. Также как например "город Москва" или "Мухосранский район".

Надо писать: obwód moskiewski, obwód kaliningradzki

nazwa jednostki administracyjnej + przymiotnik

Tu wykaz: http://www.gugik.gov.pl/komisja/pliki/zeszyty/zeszyt_06.pdf
All people smile in the same language!

lehoslav

Цитата: Roman от декабря 21, 2009, 19:34
Они ни в коем случае не могут начитать предложение
Слишком категорично сказано.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Rōmānus

Цитата: lehoslav от декабря 21, 2009, 20:04
Слишком категорично сказано.

Конечно, всегда, в особых случаях, бывают специальные ситуации, но согласитесь, что при обычных обстоятельствах "Go widzę", "Się myję" звучит несколько странно
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Drundia

Цитата: Хворост от декабря 21, 2009, 19:50Роман говорит не про русский, а про польский.
То есть предлог безударным может быть потому что он одно фонетическое слово со следующим грамматическим словом, а энклитик нет?

Цитата: Roman от декабря 21, 2009, 20:09звучит несколько странно
Офигенный аргумент. Мало ли что кому странно звучит.
«Go widzę» ещё может и странно, а вот «Się myję» по-моему нормально.

Rōmānus

Цитата: Drundia от декабря 21, 2009, 20:16
То есть предлог безударным может быть потому что он одно фонетическое слово со следующим грамматическим словом, а энклитик нет?

"Энклитика", как само название показывает, примыкает к ПРЕДЫДУЩЕМУ слову, в отличие от проклитик (тех же предлогов), которые примыкают к СЛЕДУЮЩЕМУ слову.

Ознакомьтесь с материалом, а потом спорьте на темы, в которых ничего не понимаете.

(wiki/ru) Энклитика
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Drundia

Цитата: Roman от декабря 21, 2009, 20:22"Энклитика", как само название показывает, примыкает к ПРЕДЫДУЩЕМУ слову, в отличие от проклитик (тех же предлогов), которые примыкают к СЛЕДУЮЩЕМУ слову.

Ознакомьтесь с материалом, а потом спорьте на темы, в которых ничего не понимаете.
Ой-ой-ой-ой-ой, значит это просто клитика. Не примыкает оно ни к какому предыдущему слову.

Rōmānus

Цитата: Drundia от декабря 21, 2009, 20:51
значит это просто клитика.

"Кому" значит? :down: Польские безударные местоимения (в отличие от полных форм) - энклитики, нравится вам это или нет
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Drundia

Цитата: Roman от декабря 21, 2009, 20:53"Кому" значит? :down: Польские безударные местоимения (в отличие от полных форм) - энклитики, нравится вам это или нет
И откуда вы это знаете?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр