Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

А где я?!

Автор Wolliger Mensch, марта 15, 2009, 14:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rōmānus

Цитата: "Невский чукчо" от
Замечательно, Верцяхлер - это не Верталер.

Один - Ферцэлер, другой - Верталер. Что же здесь общего? :)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Lugat

Цитата: Wolliger Mensch от марта 16, 2009, 22:59
Verzähler.
Если Ферцилер пишется Verzähler, то Воллигер следует писать Wolläger.  :uzhos:

Xico

Цитата: "Roman" от
ФерцЭлера я знаю, но вот ФерцИлер для меня загадка
Как насчёт ФерЗилера (встречался и такой вариант чтения)?
Veni, legi, exii.

Xico

Цитата: "Roman" от
Один - Ферцэлер, другой - Верталер. Что же здесь общего?
Любовь к античной скульптуре и современному языкознанию.
Veni, legi, exii.

Lugat

Цитата: Невский чукчо от марта 16, 2009, 23:09
Замечательно, Верцяхлер - это не Верталер. А я вначале думал, это один и тот же юзер.  :donno:
Один - на голландском "переводчик", другой - на немецком "обсчетчик" от нем. verzählen (sich): обсчитаться, ошибиться при счёте.  ;D

Nekto

Цитата: Lugat от марта 16, 2009, 23:19
Цитата: Невский чукчо от марта 16, 2009, 23:09
Замечательно, Верцяхлер - это не Верталер. А я вначале думал, это один и тот же юзер.  :donno:
Один - на голландском "переводчик", другой - на немецком "обсчетчик" от нем. verzählen: обсчитаться, ошибиться при счёте.  ;D

Голландский и немецкий - наверное 2 языка - ложных друга... ;D

Wolliger Mensch

Цитата: Roman от марта 16, 2009, 23:09
ФерцЭлера я знаю, но вот ФерцИлер для меня загадка :???

Ферцилер, не спорьте. Чей ник-то?

Цитата: Lugat от марта 16, 2009, 23:19
Один - на голландском "переводчик", другой - на немецком "обсчетчик" от нем. verzählen (sich): обсчитаться, ошибиться при счёте.  ;D

Цитироватьverzählen I vt рейнск. рассказывать
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lugat

Цитата: Nekto от марта 16, 2009, 23:21
Цитата: Lugat от марта 16, 2009, 23:19
Цитата: Невский чукчо от марта 16, 2009, 23:09
Замечательно, Верцяхлер - это не Верталер. А я вначале думал, это один и тот же юзер.  :donno:
Один - на голландском "переводчик", другой - на немецком "обсчетчик" от нем. verzählen: обсчитаться, ошибиться при счёте.  ;D
Голландский и немецкий - наверное 2 языка - ложных друга... ;D
Я тут уточнил: verzählen - получается как бы обсчитать, ввести в заблуждение при счете. А с sich - обсчитаться, ошибиться при счёте.

Lugat

Цитата: Wolliger Mensch от марта 16, 2009, 23:26
verzählen I vt рейнск. рассказывать
Ja, ja!  :yes:

verzählen: I vt рейнск. рассказывать
Aber:
II sich verzählen — обсчитаться, просчитаться
(Universal (De-Ru))

Wolliger Mensch

Цитата: Lugat от марта 16, 2009, 23:33
Цитата: Wolliger Mensch от марта 16, 2009, 23:26
verzählen I vt рейнск. рассказывать
Ja, ja!  :yes:

verzählen: I vt рейнск. рассказывать
Aber:
II sich verzählen — обсчитаться, просчитаться
(Universal (De-Ru))

Там: «рассказывать» > «врать», отсюда с sich значение «обмануться».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lugat

Цитата: Wolliger Mensch от марта 16, 2009, 23:35
Там: «рассказывать» > «врать», отсюда с sich значение «обмануться».
Но корень, все-таки, zählen - считать.  :what:

Rōmānus

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Ферцилер, не спорьте. Чей ник-то?

И с какой радости, позвольте узнать? :???
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: "Lugat" от
Но корень, все-таки, zählen - считать.

erzählen - рассказывать, и вообще корень *tāl = рассказ, язык у всех германцев (сюда же англ. tale). Нем. Zahl - абберация какая-то
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Wolliger Mensch

Цитата: Roman от марта 16, 2009, 23:45
Цитата: "Lugat" от
Но корень, все-таки, zählen - считать.

erzählen - рассказывать, и вообще корень *tāl = рассказ, язык у всех германцев (сюда же англ. tale). Нем. Zahl - абберация какая-то

Что значит «абберация»? Аберрация, вы хотели сказать? И в каком смысле аберрация?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Lugat от марта 16, 2009, 23:40
Цитата: Wolliger Mensch от марта 16, 2009, 23:35
Там: «рассказывать» > «врать», отсюда с sich значение «обмануться».
Но корень, все-таки, zählen - считать.  :what:

Исходное значение германского *talō — «рассказ», «счет».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Roman от марта 16, 2009, 23:43
И с какой радости, позвольте узнать? :???

У немцев спросите. Это не я придумал.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Roman от марта 16, 2009, 23:45
Цитата: "Lugat" от
Но корень, все-таки, zählen - считать.

erzählen - рассказывать, и вообще корень *tāl = рассказ, язык у всех германцев (сюда же англ. tale). Нем. Zahl - абберация какая-то

Корень не *tāl , а *tal-, удлинение там позднее, в открытом слоге, и к прагерманскому отношения не имеет.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rōmānus

Цитата: "Wolliger Mensch" от
У немцев спросите. Это не я придумал.

если в какой-то богом забытой деревушке так и говорят (в чём я конкретно сомневаюсь), то это не значит, что такое произношение нормативно. Я не вижу ниодной причины, почему корень Verzähler должен произноситься как-то иначе чем в Erzählung, zählen и других однокоренных словах. Так что пока что вы ничего не доказали
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица


Wolliger Mensch

Цитата: Roman от марта 16, 2009, 23:58
если в какой-то богом забытой деревушке так и говорят (в чём я конкретно сомневаюсь), то это не значит, что такое произношение нормативно. Я не вижу ниодной причины, почему корень Verzähler должен произноситься как-то иначе чем в Erzählung, zählen и других однокоренных словах. Так что пока что вы ничего не доказали

Вы, видимо, не часто немецкую речь слушаете. Конечно там не тот «и», что ih, а просто сильно суженный [e:].
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rōmānus

Цитата: "Wolliger Mensch" от
Конечно там не тот «и», что ih, а просто сильно суженный [e:].

Вообще-то äh как [ε:] произносится в моём идиолекте. Я различаю слова Ehre и Ähre
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

А. Гринь

ЦитироватьКонечно там не тот «и», что ih, а просто сильно суженный [e:].
о_О там открытый звук

lehoslav

Цитата: "Roman" от
Вообще-то äh как [ε:] произносится в моём идиолекте. Я различаю слова Ehre и Ähre

Так вы по Дудэну правильно говорите. Но в реальном языке произносится долгое закрытое е. Об этом прочитаете в любом научном описании немецкого произношения.


Цитата: "А. Гринь" от
о_О там открытый звук

В Дудене - да, в живом языке - нет.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Вообще есть слова типа Mädchen, где я слышу оба варианта произношения (но с закрытум все-таки намного чаще) и слова типа erhzählen, которые "все" поизносят с закрытым е. Слово erhzählen с открытым звучало бы для меня очень странно: или как иностранный акцент, или как искуственное литературное произношение.
Я опираюсь на произношение немцев говорящих на немецком, который близок к стандартному языку (на общем, наддиалектном разговорном).
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

А. Гринь

ЦитироватьВ Дудене - да, в живом языке - нет.
Интересно, вторичное сужение, получается. И как давно?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр