Почему Вы ненавидите английский язык?

Автор Ванько, марта 13, 2009, 22:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

myst

Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 17:46
примеры?
You can check your current maximum number of open files by using "ulimit -n" to see what the maximum number of open files is.

Ваши примеры?

myst

Цитата: Dana от июля 28, 2010, 17:49
Для техлита английский, вообще-то, много больше подходит.
Какие Ващи доказательства? :eat:

myst

Цитата: ginkgo от июля 28, 2010, 17:53
Наивно вообще говорить о какой-то "нехватки грации", "наивности" или "быдловатости" в отношении любого языка. "Быдловатой" или "изящной" бывает речь (продукт), а ее качество зависит от пользователя, а не от инструмента. А рассуждения о "наивности" только потому, что дословный перевод кажется непривычным по сравнению с родным языком - это из той же области, что рассуждения о "пошлом звучании" японских дней недели (правильно кто-то недавно писал). Смотрите на любой язык изнутри него самого - и вам откроется его богатство и выразительность.
;up:

taqseem

Цитата: myst от июля 28, 2010, 18:01
Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 17:46
примеры?
You can check your current maximum number of open files by using "ulimit -n" to see what the maximum number of open files is.

Ваши примеры?

и что вас тут смутило?

Алексей Гринь

Цитата: ginkgo от июля 28, 2010, 17:59
Цитироватьне в такой степени как французскому, конечно с его "головка бо-бо" (j'ai mal à la tête) и "ты мне страх делаешь" (tu me fais peur)
Просто почитайте "Маленького принца" в оригинале и в переводе на русский (даже в переводе такого мастера как Нора Галь) - и если вы и после этого будете утверждать, что французский менее грациозен, то у вас нет чувства языка.
Вот же ж лукавое сравнение. Перевод по определению всегда менее качественен, чем оригинал, тем более такая вещь, как Маленький Принц, который на деле есть поэзия. Предлагаете сравнить заведомо менее качественный отрывок с заведомо более качественным отрывком и сделать на этом сравнении вывод, что французский не менее грациозен русского? Хитро...
肏! Τίς πέπορδε;

Dana

Цитата: myst от июля 28, 2010, 18:03
Какие Ващи доказательства? :eat:
А Вы почитайте какую-нибудь техническую документацию (желательно, на компьютерную тему) на английском и на русском ;)
По-русски это всё выражается очень криво, не сравнить с изящностью английского текста.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

myst

Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 18:15
Цитата: myst от июля 28, 2010, 18:01
Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 17:46
примеры?
You can check your current maximum number of open files by using "ulimit -n" to see what the maximum number of open files is.

Ваши примеры?

и что вас тут смутило?
Сравните с русским переводом, почувствуйте разницу.

myst

Цитата: Dana от июля 28, 2010, 18:17
А Вы почитайте какую-нибудь техническую документацию (желательно, на компьютерную тему) на английском и на русском ;)
Это моя работа.

Цитата: Dana от июля 28, 2010, 18:17
По-русски это всё выражается очень криво, не сравнить с изящностью английского текста.
Ложь.

taqseem

Цитата: ginkgo от июля 28, 2010, 17:53
Наивно вообще говорить о какой-то "нехватки грации", "наивности" или "быдловатости" в отношении любого языка. "Быдловатой" или "изящной" бывает речь (продукт), а ее качество зависит от пользователя, а не от инструмента. А рассуждения о "наивности" только потому, что дословный перевод кажется непривычным по сравнению с родным языком - это из той же области, что рассуждения о "пошлом звучании" японских дней недели (правильно кто-то недавно писал). Смотрите на любой язык изнутри него самого - и вам откроется его богатство и выразительность.

из интервью Набокова
<<I also have trouble with finding  the  right  Russian  terms  for
clothes,  varieties of shoes, items of furniture, and so on. On
the  other  hand,  descriptions  of  tender  emotions,  of   my
nymphet's  grace  and  of  the soft, melting American landscape
slip very delicately into lyrical Russian.>>

вы бы, наверное, ему возразили "как так?! что ж по-вашему английскому не хватает лирики?" жаль его с нами нет...
очень удобно об'явить всех наивными и после этого произнести пару высокопарностей.
так и быть. сойдёмся на неуклюже-лиричном. period.

taqseem

Цитата: myst от июля 28, 2010, 18:20
Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 18:15
Цитата: myst от июля 28, 2010, 18:01
Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 17:46
примеры?
You can check your current maximum number of open files by using "ulimit -n" to see what the maximum number of open files is.

Ваши примеры?

и что вас тут смутило?
Сравните с русским переводом, почувствуйте разницу.

можно на ваш вариант перевода взглянуть?

myst

Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 18:29
Цитата: myst от июля 28, 2010, 18:20
Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 18:15
Цитата: myst от июля 28, 2010, 18:01
Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 17:46
примеры?
You can check your current maximum number of open files by using "ulimit -n" to see what the maximum number of open files is.

Ваши примеры?

и что вас тут смутило?
Сравните с русским переводом, почувствуйте разницу.

можно на ваш вариант перевода взглянуть?
Пока нет. Сперва сравните со своим.

taqseem

Цитата: myst от июля 28, 2010, 18:34
Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 18:29
Цитата: myst от июля 28, 2010, 18:20
Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 18:15
Цитата: myst от июля 28, 2010, 18:01
Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 17:46
примеры?
You can check your current maximum number of open files by using "ulimit -n" to see what the maximum number of open files is.

Ваши примеры?

и что вас тут смутило?
Сравните с русским переводом, почувствуйте разницу.

можно на ваш вариант перевода взглянуть?
Пока нет. Сперва сравните со своим.

ну, я так понимаю дискуссию мы затеяли напрасно.
вы выдвинули тезис, а аргументировать отказываетесь.
всего хорошего.

Dana

Цитата: myst от июля 28, 2010, 18:21
Ложь.
На русский невозможно изящно перевести термины shareware, freeware, adware etc.
А ещё можно вспомнить советских монстров, вроде ЭВМ, НЖМД...
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

ginkgo

Цитата: Алексей Гринь от июля 28, 2010, 18:16
Предлагаете сравнить заведомо менее качественный отрывок с заведомо более качественным отрывком и сделать на этом сравнении вывод, что французский не менее грациозен русского? Хитро...
Не очень понимаю, что вам не понравилось. Как еще показать, что любой язык может быть грациозным или нет, в зависимости от того, кто им пользуется и в какой ситуации. Поэтому речи о том, что один язык как таковой "грациознее" другого - наивны. А про перевод я ж как раз и написала там выше.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Karakurt

Цитата: myst от июля 28, 2010, 18:20
Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 18:15
Цитата: myst от июля 28, 2010, 18:01
Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 17:46
примеры?
You can check your current maximum number of open files by using "ulimit -n" to see what the maximum number of open files is.

Ваши примеры?

и что вас тут смутило?
Сравните с русским переводом, почувствуйте разницу.
А что мешает поставить точку после кавычек?

Hellerick

Цитата: myst от июля 28, 2010, 18:01
You can check your current maximum number of open files by using "ulimit -n" to see what the maximum number of open files is.
Ваши примеры?

«Вы можете проверить ваше текущее максимальное число открытых файлов, используя параметр ,,ulimit -n", чтобы увидеть каково максимальное число открытых файлов.»

Приведенную вами глупость можно перевести практически на любой язык, так что для доказательства корявости одного из них она едва ли годится.

taqseem

Цитата: Karakurt от июля 28, 2010, 18:53
Цитата: myst от июля 28, 2010, 18:20
Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 18:15
Цитата: myst от июля 28, 2010, 18:01
Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 17:46
примеры?
You can check your current maximum number of open files by using "ulimit -n" to see what the maximum number of open files is.

Ваши примеры?

и что вас тут смутило?
Сравните с русским переводом, почувствуйте разницу.
А что мешает поставить точку после кавычек?

видимо, упрямость автора поста. на перевод предлагается заведомо корявое предложение.
потому то мне и хотелось взглянуть на то, что получится на выходе.
сомневаюсь, это будет шедевр. правило garbage IN - garbage OUT пока никто не отменял.

Алексей Гринь

Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 18:24
из интервью Набокова
<<I also have trouble with finding  the  right  Russian  terms  for
clothes,  varieties of shoes, items of furniture, and so on. On
the  other  hand,  descriptions  of  tender  emotions,  of   my
nymphet's  grace  and  of  the soft, melting American landscape
slip very delicately into lyrical Russian.>>
Clothes,  varieties of shoes, items of furniture, and so on на русском он не мог подобрать — потому что они различаются по культурам (ср. рус. валенки против англ. какого-нибудь sneakers). Тупо разные реалии. Они никак не характеризуют язык. В то время как descriptions  of  tender  emotions — понятия общечеловеческие. И именно на них нужно фокусироваться. И, как говорит Набоков, английский тут сливает. Вполне согласен с ним.

Цитата: Dana от июля 28, 2010, 18:17
А Вы почитайте какую-нибудь техническую документацию (желательно, на компьютерную тему) на английском и на русском ;)
По-русски это всё выражается очень криво, не сравнить с изящностью английского текста.
Это связано с тем, что русский текст зачастую переводится механически теми же технарями, что и составляли документацию.
Т.е. если в англ. тексте стоит причастие, то и в русском переводе будет стоять причастие; все обороты калькируются. Выходит криво и «не по-русски». Русский технический текст можно написать красиво. Прост некому их писать особо. Понятно — и ладно. Никто не заморачивается. Не стихи же пишем.
肏! Τίς πέπορδε;

ginkgo

Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 18:24
вы бы, наверное, ему возразили "как так?! что ж по-вашему английскому не хватает лирики?" жаль его с нами нет...
очень удобно об'явить всех наивными и после этого произнести пару высокопарностей.
Во-первых, где вы там высокопарности увидели в моем сообщении? Можете пояснить? (хм.. вдруг окажется, что русский язык сам по себе высокопарный?  ;)

Высказывание Набокова вырвано из контекста, непонятно, сравнивает ли он языки вообще или же свои собственные отношения с тем или иным языком. Если первое - то я бы ему возразила, да. А если второе - то это как раз подтверждает то, о чем я и говорю: зависит от пользователя. Лично я вот, например, have trouble с описанием по-русски терминов и техники живописи. Следует ли из этого, что русский язык беден на такие термины - или же дело во мне?

Цитироватьтак и быть. сойдёмся на неуклюже-лиричном. period.
Вы о каком-то конкретном тексте? Скажите, о каком, тогда можно будет говорить, неуклюж он или лиричен (и то это будут во многом субъективные оценки). Если же вы о каком-то языке, то, как я уже написала выше, всерьез говорить о неуклюжести или же лиричности целого языка бессмысленно.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

myst

Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 18:40
ну, я так понимаю дискуссию мы затеяли напрасно.
вы выдвинули тезис, а аргументировать отказываетесь.
всего хорошего.
Возникли трудности с переводом? :eat:

taqseem

Цитата: ginkgo от июля 28, 2010, 19:09
Цитата: taqseem от июля 28, 2010, 18:24
вы бы, наверное, ему возразили "как так?! что ж по-вашему английскому не хватает лирики?" жаль его с нами нет...
очень удобно об'явить всех наивными и после этого произнести пару высокопарностей.
Во-первых, где вы там высокопарности увидели в моем сообщении? Можете пояснить? (хм.. вдруг окажется, что русский язык сам по себе высокопарный?  ;)

Высказывание Набокова вырвано из контекста, непонятно, сравнивает ли он языки вообще или же свои собственные отношения с тем или иным языком. Если первое - то я бы ему возразила, да. А если второе - то это как раз подтверждает то, о чем я и говорю: зависит от пользователя. Лично я вот, например, have trouble с описанием по-русски терминов и техники живописи. Следует ли из этого, что русский язык беден на такие термины - или же дело во мне?

Цитироватьтак и быть. сойдёмся на неуклюже-лиричном. period.
Вы о каком-то конкретном тексте? Скажите, о каком, тогда можно будет говорить, неуклюж он или лиричен (и то это будут во многом субъективные оценки). Если же вы о каком-то языке, то, как я уже написала выше, всерьез говорить о неуклюжести или же лиричности целого языка бессмысленно.

дорогая оппонент(ша?),

никакого неуклюжеметра в природе не существует. неуклюжесть, как и грация, понятие оценочное. я лишь поделился своими ощущениями, в которых вы почему-то мне так упорно отказываете. не понимаю, что вас так задело в моих словах или это пресловутый дух противоречия? всего вам доброго и не судите строго.

myst

Цитата: Hellerick от июля 28, 2010, 19:01
«Вы можете проверить ваше текущее максимальное число открытых файлов, используя параметр ,,ulimit -n", чтобы увидеть каково максимальное число открытых файлов.»
Это Промт, а не перевод.

Цитата: Hellerick от июля 28, 2010, 19:01
Приведенную вами глупость можно перевести практически на любой язык, так что для доказательства корявости одного из них она едва ли годится.
Это типичное предложение реального технического текста. :green:

myst

Цитата: Karakurt от июля 28, 2010, 18:53
А что мешает поставить точку после кавычек?
Меня больше интересует, что помешало автору это сделать.

myst

Пример изящной словесности нумер два:
If your administrator has enabled it, you can change the
language used in the user interface so that all the XXX applications display in your preferred language.

myst

Цитата: Dana от июля 28, 2010, 18:41
Цитата: myst от июля 28, 2010, 18:21
Ложь.
На русский невозможно изящно перевести термины shareware, freeware, adware etc.
Если бы терминологию рожали наши инженеры, всё было бы наоборот.

Цитата: Dana от июля 28, 2010, 18:41
А ещё можно вспомнить советских монстров, вроде ЭВМ, НЖМД...
Вам вывалить списочек английских аббревиатур? Или они изящны по определению? :eat:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр