Author Topic: Język polski (Польский язык)  (Read 277730 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Леонид

  • Posts: 194
Romanie, dziękuję za odpowiedzi.

Quote from: Roman
Może Andrusiak miał zamiar napisać "Chyba że on jest Polakiem".


Chyba to pytanie co do zamiaru powinniśmy skierować do Andrusiaka - co on tym chciał powiedzieć. Myślę ze logiczniej brzmi następujace tłumaczenie tej myśli: "РАЗВЕ он поляк?" - tym bardziej że:
1) zdanie zakończy znak zapytania - a forma pytająca jest bardziej właściwa własnie dla "разве", niż dla "пожалуй";
2) Jeżeli przypuścimy, że to jest kalka z ukraińskiego, wtedy wszystko wygląda wyjątkowo logicznie.

Quote from: Roman
Poza tym przeraża mnie fakt, że niektorzy potrafią pisać w jakichś sześciu językach. W takie chwile czuję się niedouczony. Jednym słowem pasztet.


Naprawdę pan na prożno się tak martwi. Ja też potrafię pisać w jakichs sześciu łomanych językach - ale dlatego się i czuję niedouczonym... I polski uczę samodzielnie.

Quote from: Roman
Nie jestem specjalistą, ale mam wrażenie że coś tu nie gra. Mam na myśli:
popełniać pomyłki - допускать ошибки


Pan ma rację - http://www.google.pl/search?hl=lt&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=%22pope%C5%82nia%C4%87+pomy%C5%82ki%22&meta= - tylko 15 odpowiedników.

Jaką ocenę pan by mi postawił za okropność mego języka polskiego - w skali 10 stopniowej? :D

P.S.: Na pewno w słowniku stoi rozłącznie...

Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
Reply #51 on: April 14, 2004, 18:44
Tak wszystkich skrytykowałem, a teraz przejrzałem swoje "dzieło" sztuki i zauważyłem ile tam jest błędów. Teraz się zarejestrowałem, ale tych starych wiadomości jednak nie mogę redagować. Może admin mi w tym pomoże, to znaczy "przewiesi" te stare wiadomości z "gościa" na mnie?pls?
A teraz biorę się poprawiać.

Quote
zdanie zakończy znak zapytania

Zdanie kończy się znakiem ...
Quote
Naprawdę Pan na próżno

Quote
potrafię pisać w jakichś sześciu

Quote
I polskiego uczę się samodzielnie
Chyba że uczysz polskiego, ale w to nie wierzę. 8)
Quote
Na pewno w słowniku stoi rozłącznie

W to nie wątpię, ale jak większość Polaków mam problem z zapamiętaniem, że naprawdę piszę się razem, a na pewno rozłącznie.  :_1_18

Teraz co do pytania o Andrusiaku. Z tego, co przeczytałem, miałem wrażenie, że własnie chciał on powiedzieć, że "Chyba, że on jest Polakiem". Ten zwrot bardzo często używany w polskim i, chyba, jest skrótem od pełnego zdania "Chyba to jest możliwe pod warunkiem, że on jest Polakiem". Po rosyjsku to będzie "Ну разве только, если он поляк."

Co do oceny. No to nie jestem native speaker, więc nie mogę oceniać, ale według mego zdania, całkiem dobrze, w każdym bądź razie dużo lepiej niż większość na tym forum.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Твид

  • Posts: 363

 Ну, все, разгромил бедного Твида! Я уж и по-польски теперь боюсь писать!  :oops:

 1) Насчет Ежи я уже все сказал и возвращаться не собираюсь. Мое мнение - это всего лишь мое мнение. И меня совершенно не интересует, кто с ним согласен, а кто - нет.

 2) И о разнице между ошибкой (по незнанию) и опечаткой тоже уже много сказано. Надо уметь их различать (как, например, с wróżką, w ogóle, dobry и т.д.). Я таких опечаток вижу кучу в каждом посте (на русском, между прочим). Однако, никого не тыкаю в них носом. Практически все, что перечислено - это обыкновенные опечатки (нет, внимательнее надо быть, я согласен).
 
 3) Так говоришь, ależe в польском нету? Да неужели? А напечатай-ка это слово в Гугле и посмотри сколько наберется. Впрочем, не трудись - 1140. Конечно, ależ поболе будет. Ибо первое - только разговорное, а второе - литературно - разговорное. То же и с kilka rzeczy. Są допускается (и употребляется), хотя, конечно,  jest - правильней.

 4) Ну, а zajść в этом контексте - это, конечно, русизм. Согласен. Но я ведь и подчеркнул, что польский язык не является для меня родным (думаю-то я по-русски). И я делаю такие же "русские" ошибки, как и все переводчики (и английские, и французские, и многие другие). Часто, например, машинально пишу обращение, забыв про звательный падеж.
 
 :cry:  
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Quote from: rawonam
А другие находят время, чтобы тебя поправить...


 Ладно, и я найду. И начну с пана Романа:

                 niektorzy  - niektórzy

   Wytłumaczyć różnicę?                :zzz:
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
Twidzie, przepraszam cię, jeżeli teraz czujesz się urażony, ale nie o to chodziło. Przecież nikt nie nauczy się poprawnie mówić i pisać, jeśli żaden, kto widzi byki, nie będzie je poprawiał. Zgadzam się, że "wróżkę" przeoczyłeś. Ale "w ogóle" :) nie wierzę - zwykły błąd i to nawet całkiem pospolity. Wszyscy mają problem z u otwartym (u) i u zamkniętym (ó), bo żadnej różnicy w wymowie nie ma. Część słów można sprawdzić robótka - bo robota. Ale ogórki, w ogóle - tego nie da się. To już trza zapamiętać. Tak samo jak naprawdę i na pewno.

p.s. i nie pisz po rusku. Przecież to jest jedyne miejsce na tym forum, gdzie można pisać wyłącznie po polsku. Więc wykorzystuj okazję!
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Niektórzy. Dobrze pogadajmy o tym. Jak już zacząłeś...
Nie wiem z jakiego rozkładu klawiatury korzystasz - ja z tego, który jest najczęściej używany w Polsce. Wszystkie litery z kreskami lub samogłoski nosowe są "wydobywane" przez naciśnięcie ALT i odpowiedniej litery. Więc, jak ktoś na szybko pisze i nie naciska wystarczająco mocno ALT masz "o" zamiast "ó". Chyba to jest oczywiste. Ale jak można mieć "u" zamiast "ó" tego już nie rozumiem :_1_03
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Леонид

  • Posts: 194
No proszę, prędkość żółwia...  :)

O bardzo ciekawe rzeczy chodzi w tak zaciętym sporu...

Romanie, a litewski rozkład klawiatury w Polsce również masz?

Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
Quote
litewski rozkład klawiatury w Polsce

W Polsce??? Kto powiedział, że rezyduje w Polsce? Od czasu do czasu jeżdżę do Warszawy, bo muszę skończyć magisterkę, ale jak to widać po lewej stronie mieszkam na stałe w Kownie (po litewsku Kaunas).
Quote
w tak zaciętym sporze...
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Леонид

  • Posts: 194
Czy mógłbym zadać skromne pytanie: tak co znaczą słowa "łajza", "pasztet", "byk", "ciotka" ?

Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
A ty nie wiesz? Nie żartuj tak. "Byk" to "błąd" zazwyczaj pisowni. "Pasztet" - jakaś kiepska sytuacja, coś niepzryjemnego. W tym samym znaczeniu używa się "zima" ale jako wyraz nieodmienny. Reszta - tobie lepiej nie wiedzieć, bo to są same obrazy, więc nie wiesz - śpisz w spokoju.  :wink: jest ich dużo więcej, tak dla przykładu napisałem parę.

Poza tym przypomniało mi się, co pisałeś o wymowie "Ł". Kategorycznie nie zgadzam się z tym co napisałeś. Ruska wymowa w Polsce jest odczuwana jako przestarzała (tak wymawiano w filmach polskich przed II wojną światową - tzw. wymowa sceniczna). Jeszcze tak mówią Polacy na Litwie i Ukrainie. W Polsce na pewno nikt tak nie mówi, ani na ulicy, ani w telewizji. Jedyną przyjętą wymową jest angielskie "w". Więc początek wyrazu "główny" brzmi bardzo nieprzyjemnie..:lol:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Твид

  • Posts: 363
Quote from: Roman
                                                                               1)Ale "w ogóle" :) nie wierzę - zwykły błąd i to nawet całkiem pospolity.

2) Wszyscy mają problem z u otwartym (u) i u zamkniętym (ó)...


 1) Jak miło!  :roll:  Znaczy jeżeli następnym razem napiszę КАРОВА, zaczniesz mi opowiadać o samogłoskach nieakcentowanych?    
                                                                                                     Romanie, mam tylko błędy drukarskie oraz (rzadko) "rosyjskie". I tylko na forach internetowych. Ja tłumaczę dokumenty notarialne i po prostu nie mam prawa pisać nieortograficznie.

 2) Kim są ci "wszyscy"? Ty i twoi przyjaciele? :shock:  :?
 Ja, na przykład, nie mam żadnych problemów  :zzz:
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Lida

  • Guest
Czy ja również mogę się czasami dołączyć do rozmowy czasami? Z tym ó i u to jest czasami ciężko, ale można się nauczyć. Jestem Polką, ale z tego co tu przyczytałam na tym forum, to mnie zadziwiacie wiedzą o języku polskim. Nigdy nie uważałam sie za słabą w tym przedmiocie, ale się zaczynam bać, że i mnie zaczniecie poprawiać, a byłby to wstyd  :oops: Powodzenia !!!
P.S. Po rosyjsku też trochę umiem, ale nie mam rosyjskiej klawiatury.

Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
Twidzie, TOBIE osobiście już nic nie będę opowiadał jak jesteś taki obrażalski. Jeżeli uważasz "u" w "w ogule" za błąd drukarski - nie mamy o czym dyskutować.
Quote
Ja tłumaczę dokumenty notarialne i po prostu nie mam prawa pisać nieortograficznie.

To zupełnie o niczym nie świadczy i w ogóle, jak możesz być na tyle pewien siebie? Wszyscy się mylą - to jest NORMALNE. A z tymi tłumaczeniami notarialnymi to mi się przypomniało, jak tłumacz notarialny w Polsce tłumaczył mój dyplom, który mam wystawiony w języku angielskim. Jak zobaczyłem, jak są przetłumaczone nazwy przedmiotów w dodatku do dyplomu błogo stało mi się. Miałem pójść do biura i starać się o naprawienie ewidentnych błędów. I później, kiedy ubiegałem się o przepisanie kilku przedmiotów miałem wszędzie nosić ze sobą orygynał angielski, bo z polskiego tłumaczenia trudno było zrozumieć o co tam chodzi.
Quote
Kim są ci "wszyscy"? Ty i twoi przyjaciele?

Ależ jesteś dowcipny - śmiejmy się razem. Nie wkurzaj mnie. Wszyscy - to znaczy przede wszystkim mam na myśli Polaków samich. W odróżnieniu od ciebie mam z nimi do czynienia dużo częściej - teraz też jestem w Warszawie - i czasami coś mi poprawią i niekiedy w ogóle gadamy o błędach, więc z ich relacji wiem z czym Polacy miewają problemy. Czy może lepiej wiesz jakie błędy popełniają polskie dzieci w szkołach?
Quote
Ja, na przykład, nie mam żadnych problemów

Przez swą pychę możesz stracić parę przyjacieli. uważaj.
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Quote
Czy ja również mogę się czasami dołączyć do rozmowy czasami?
Pewnie, przecież po to tu jesteśmy, żeby mieć możliwość pogadać i poćwiczyć swą polszczyznę.
 
Quote
mnie zaczniecie poprawiać

Nie będziemy ciebie poprawiać bo po co ci to. Jak się zastanowisz i tak zawsze napiszesz poprawnie. Chodzie o poprawianie osób, dla których to nie jest język ojczysty, bo nawet po zastanowieniu się i tak napiszą źle. Więc jak mają się nauczyć. :lol:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Offline Твид

  • Posts: 363
Nawet nie wiem co powiedzieć. Staram się wytłumaczyć ale nie rozumiesz czyli nie chcesz rozumieć. Jeszcze raz.

 "U" w "ogóle" jest to pomyłka "rosyjska". Pomyłka ta jest automatyczna, machinalna. Słyszę U i mimowolnie piszę U. Po prostu po napisaniu się musi lepiej sprawdzać. To nie znaczy jednak, że w ogóle nie wiem, że się tu pisze! Zrozum wreście, Romanie!
 Ty zaś zaczynasz mi tłumaczyć - O, U, "wszyscy"... .  :_1_09

 

 
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Lida

  • Guest
O rany, pachnie tu krwią  :?
Pogódźcie się proszę. Wszyscy ludzie którzy kiedykolwiek zetknęli się z polskim językiem przyznają, że jest on trudny. Pomyłki zdarzają się zawsze i każdemu. Nawet Polacy z wykształceniem filologicznym nie są wolni od popełniania błędów. Nawet kiedy teraz piszę to na komputerze, zdążyłam poprawić jakieś 7 błędów (zwłaszcza że odwykłam od wstawiania polskich liter).
No więc jeszcze raz - zgoda. Może tak zacząć jakiś inny temat?
Twidzie, Romanie, Leonidzie i rawonamie - skąd jesteście (jeżeli nie z Polski) i skąd znacie polski język (musze przyznać, że wyśmienicie).
Gratuluję, nie ma sensu tracić na przekomarzanie się  :D

Offline Леонид

  • Posts: 194
Witaj, Lido!

Cieszę się, że Cię czytam! :) Nareszcie się na tym forum zjawił rozsądny głós.

Również jestem pewien, że dla ludzi, nie panujących polskim w doskonalości (takich jak ja), obcowanie z prawdziwymi Polakami ma przynieść sporo pożytecznego doświadczenia. Będę się cieszył, jeżeli tu pozostaniesz.

Osobiście jestem z Litwy. Uświadomiłem sobie straszną niewygodę nieznania języków obcych, dlatego zdecydowałem to jakoś poprawić. I teraz już możemy się porozumieć! :) Mam nadzieję, że kiedyś w przyszłości moja wiedza z języka polskiego osięgnie taki poziom, że już nie będę spotykał nieznajomych słów i nie będę się "zastanawiał". :)

Bardzo jestem ciekaw, jak znałazłaś ten forum. Interesują Cię języki? Jakie?

Lida

  • Guest
Historia o tym w jaki sposób znalazłam to forum jest trochę dziwna. Nie mieszkam czasowo w Polsce, tylko w Irlandii, a że mam trochę znajomych Rosjan, zarejestrowałam sie na takim forum na którym porusza się różne sprawy irlandzko-rosyjskie :) Któryś z nich zostawił link to tego forum i weszłam, żeby zobaczyć co i jak. Języki mnie interesują, ale nie sądzę że mam do nich zdolności :( Znam rosyjski, angielski, trochę niemieckiego i łaciny. No i teraz kilka wyrazów po irlandzku :)
A co do Twojego pochodzenia, to musisz mieć chyba rodziców Polaków, albo coś w tym stylu. Dla osób którzy nie mieli kontaktów z polskim w dzieciństwie jest to język dosyć trudny do nauczenia (uczyłam koleżankę Rosjankę polskiego-zrezygnowała, bo nie mogła go wymówić). Bardzo dobrze władasz polskim, muszę Cię pochwalić. Nie do odróżnienia od urodzonych Polaków (a właściwie to tak, nie robisz tylu błędów co oni :)
Będę czasami zachodzić na forum, może coś się nauczę.
Pozdrawiam !!!

Offline Леонид

  • Posts: 194
Nie, Lido, naprawdę nie mam rodziców Polaków. Nawet wątpie, żebym ich miał wśród dalekich przodków, chóć tu na Litwie, ponieważ jest to mały kraj, są wiele śladów wspólnej historii z Polską – nawet w większości nazwisek litewskich.

Nie uważam, że się uczyć języka słowiańskiego jest trudno. Co do moich zdolności... Staram się przekonać, że ich mam, ale po pierwsze mam do tego chęć – a to jest główny bodziec postępu. Mam nadzieję, że potrafię pomyślnie udoskonalić swoją wiedzę – dlatego portzebuję się stale ćwiczyć – to znaczy, pisać z pomykami :) . Póki nie znikną zupełnie.

Dziękuję za odpowiedzi. Pozdrawiam!

Offline Olli

  • Newbie
  • Posts: 2
Czesc!

 Jestem Estonka. Ciesze sie, ze znalazlam taki forum. Chcialabym z kims pogadac po polsku... Uczylam sie tego jezyka na uniwersytecie 2,5 roku akademickiego.


 Pozdrawiam! :)

Alka

  • Guest
Czesc, a co sie stalo?:(
Juz nikt od dawna tutaj nie gada po polsku, moze trzeba odnowic te tradycje, jak myslicie?;--)

Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
Alko, czemu piszesz bez polskich liter? Wygląda obrzydliwie.. :_1_22 Właśnie, co się stało, czemu nikt niczego nie pisze? Skończyłem wczoraj pracę magisterską w języku polskim, więc mam dowód tego, że naprawdę dobrze znam polszczyznę. Pozdrawiam
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Alka

  • Guest
Wiesz co, jestem w Rosji i tutaj jest taki komputer...
:dunno:
(W tym zdaniu nie ma polskich takich specyficznych liter, dlatego nie jest obrzydliwe;--))

Offline Rōmānus

  • Posts: 16879
  • Gender: Male
No i co z tego, że jesteś w Rosji? A ja, na przykład, jestem na Litwie, ale to mi jakoś nie przeszkadza w pisaniu po polsku. Zainstaluj polską klawiaturę i już, ależ mi problem.;--)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Ą -> Ą
ą -> ą
Ę -> Ę
ę -> ę
Ó -> Ó
ó -> ó
Ć -> Ć
ć -> ć
Ł -> Ł
ł -> ł
Ń -> Ń
ń -> ń
Ś -> Ś
ś -> ś
Ź -> Ź
ź -> ź
Ż -> Ż
ż -> ż
Пардон шо по-русски... Вводите на здоровье, и никакой клавиатуры не надо...

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: