Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Magyar nyelv - Венгерский язык

Автор sznerzs, октября 20, 2003, 19:29

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

wooki


DeSha

Offtop
Цитата: wooki от мая 11, 2012, 17:33
Жаль, на него была последняя надежда :-\
Зря вы так на него полагались. Венгерский - территория Романуса. Думаю, имеет смысл обратиться к нему; впрочем, раз он сказал, что перевод сей штуки - дело неблагодарное/ненужное, то стоит ли овчинка выделки? :???

wooki

Цитата: DeSha от мая 11, 2012, 18:00

перевод сей штуки - дело неблагодарное/ненужное, то стоит ли овчинка выделки?
Мне скоро в любимую Хунгарию ехать, хотел стих выучить и поразить венгерских друзей своими знаниями ;D 
Видать, не судьба  :-\

winter cat

Цитата: wooki от мая 11, 2012, 18:46
Мне скоро в любимую Хунгарию ехать, хотел стих выучить и поразить венгерских друзей своими знаниями ;D 
Видать, не судьба  :-\
Необязательно стих учить. Главное знать словарный минимум и венгры уже будут поражены. Они считают если иностранец знает их язык, то обязательно хорошо.  :yes:

Цитата: DeSha от мая 11, 2012, 17:25
Увы, не придёт.
А как же ваша мечта посетить любимую Венгрию?

wooki

Цитата: winter cat от мая 11, 2012, 19:08

Необязательно стих учить. Главное знать словарный минимум и венгры уже будут поражены. Они считают если иностранец знает их язык, то обязательно хорошо.  :yes:
Словарный минимум - дело пройденное, даже писать почти получается  :eat:
Хотелось именно - поразить какими-нибудь языковыми тонкостями  ;)

DeSha

Offtop
Цитата: winter cat от мая 11, 2012, 19:08
А как же ваша мечта посетить любимую Венгрию?
Она давно уже давно сократила свой запрос до "как бы мне получить загранпаспорт"...

Rōmānus

Цитата: wooki от мая 11, 2012, 18:46
Цитата: DeSha от мая 11, 2012, 18:00

перевод сей штуки - дело неблагодарное/ненужное, то стоит ли овчинка выделки?
Мне скоро в любимую Хунгарию ехать, хотел стих выучить и поразить венгерских друзей своими знаниями ;D
Честно говоря, я не понимаю, что вам мешает выучить это стихотворение и "поразить своих венгерских друзей".

Стихотворение непереводимо не потому, что оно какое-то особо сложное, просто тех грамматических реалий, описанных в нём, нет в русском, потому и перевести его адекватно нельзя.

Для пущей наглядности, представьте, что вам надо перевести на английский (или любой произвольный язык) что-то вроде "Жи-ши пиши с буквой "и", или "Цыган на цыпочках стоит цыплёнку цыц говорит", или "Уж замуж невтерпёж". Особенно последнее вставляет -как вы думаете, переведя это на любой язык мира кто-то поймёт, о чём это? В этом и есть непереводимость, так как это - грамматическое правило конкретного языка. Такие вещи не могут быть объектом поэзии в переводе
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

wooki

Цитата: Rōmānus от мая 11, 2012, 23:12
Стихотворение непереводимо не потому, что оно какое-то особо сложное, просто тех грамматических реалий, описанных в нём, нет в русском, потому и перевести его адекватно нельзя.
Мне жаль, Rōmānus, что вы так резко отреагировали на мои, довольно революционные, заявления о древности того или иного языка. Не исключено, что все эти теории ошибочны - охотно допускаю. Тем не менее, состояние поиска и сомнений мне нравится больше, нежели обывательское "всезнание прописных истин"  8-) Когда-то Солнце вращалось вокруг Земли и это не подвергалось сомнению...
Надеюсь на понимание  :)

Rōmānus

Как ваш поток сознания и претензия на славу Коперника связаны со стихотворением?
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

wooki

Цитата: Rōmānus от мая 12, 2012, 12:13
Как ваш поток сознания и претензия на славу Коперника связаны со стихотворением?
Стихотворение настолько понравилось творческим подходом к венгерской грамматике, что пожалел о своём скудном знании языка. Предположил, что кто-то смог бы не менее лихо передать идею на русском, не потеряв при этом очарование оригинала :)
Неужели времена талантливых переводов канули в лету? 

DeSha

Цитата: wooki от мая 12, 2012, 12:40
Неужели времена талантливых переводов канули в лету?
Дело не в таланте переводчиков и не в возможности создания талантливого перевода, а лишь в том, что смысла здесь что-то переводить попросту ноль.

wooki

Цитата: DeSha от мая 12, 2012, 14:19
Дело не в таланте переводчиков и не в возможности создания талантливого перевода, а лишь в том, что смысла здесь что-то переводить попросту ноль.
Ну что вы такое говорите, DeSha, как это нуль смысла?! :negozhe:
Даже с моими познаниями венгерского я подумал, что здесь скорее всего игра слов-перевёртышей :) В русскоязычном варианте это выглядит примерно так:

Суслик выскочил из норки
И спросил у рыжей норки
- Где вы были?
- У лисички!
- Что вы ели там?
- Лисички.

Или такое:

Хоть я еще в строю –
Больших надежд не строю.
За истину стою,
А значит, что-то стою.

Ну разве не прелесть? ;)
А вы говорите - нет смысла :eat:

DeSha

Цитата: wooki от мая 12, 2012, 14:51
Ну разве не прелесть?
Прелесть таких вот штук может наблюдаться исключительно на том же самом языке, чьи грамматика/лексика обыгрываются.

wooki

Цитата: DeSha от мая 12, 2012, 15:04
Цитата: wooki от мая 12, 2012, 14:51
Ну разве не прелесть?
Прелесть таких вот штук может наблюдаться исключительно на том же самом языке, чьи грамматика/лексика обыгрываются.
Так вы уверенно отрицаете наличие в венгерском языке аналога русских омонимов?
А как тогда быть с этим:

jött egy nő
egy virág nő

Не одного ли поля ягода? ;) Поправьте меня, если я ошибаюсь :???

DeSha

Цитата: wooki от мая 12, 2012, 15:17
Так вы уверенно отрицаете наличие в венгерском языке аналога русских омонимов?
Не понял вопроса.

Цитата: wooki от мая 12, 2012, 15:17
Не одного ли поля ягода? ;) Поправьте меня, если я ошибаюсь :???
К сожалению, представленные вами две строчи на венгерском совсем непонятны для меня. Венгерского не знаю.

autolyk

Цитата: wooki от мая 12, 2012, 15:17
jött egy nő
egy virág nő
Простите, где здесь омонимы?
P.S. Про лисичек действительно мило, но попробуйте перевести на венгерский.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

wooki

Цитата: DeSha от мая 12, 2012, 15:19
К сожалению, представленные вами две строчи на венгерском совсем непонятны для меня. Венгерского не знаю.
Я тоже его не знаю, но всё же пытаюсь понять не только его функциональность, но и красоту.
Пускай, мой пример и не очень корректен, но моих познаний в венгерском пока недостаточно для бОльшего.

wooki

Цитата: autolyk от мая 12, 2012, 15:25
Цитата: wooki от мая 12, 2012, 15:17
jött egy nő
egy virág nő
Простите, где здесь омонимы?
Когда я писал "аналог русских омонимов", то имел в виду более широкое толкование - т.е. слова, которые пишутся одинаково, но имеют различный смысл в зависимости от контекста предложения. :yes:

DeSha

Цитата: wooki от мая 12, 2012, 15:17
jött egy nő
egy virág nő
Когда-то давным-давно здесь у меня в блоге была темка, в которой были собраны десятки таких вот слов. Думаю, вам было бы интересно. Но увы, блога давно уже нет.

Toivo


DeSha

Offtop
Цитата: Toivo от мая 12, 2012, 15:58
Могу восстановить. ;D
Не надо. Но можешь из той темки со всякими венгерскими штуками (типа a nyúl nyúl) всё скопировать сюда, например.

wooki

Цитата: DeSha от мая 12, 2012, 15:49

Когда-то давным-давно здесь у меня в блоге была темка, в которой были собраны десятки таких вот слов. Думаю, вам было бы интересно.
Интересно, и весьма :yes:

DeSha

Цитата: wooki от мая 12, 2012, 16:05
Интересно, и весьма :yes:
Теперь всё зависит от Тойво. Скопирует - скопирует, нет - нет.

Toivo

Цитата: DeSha от января  3, 2012, 21:53
A vár vár. Замок ждёт.
Az ég ég. Небо горит.
A nyúl nyúl. Заяц трогает.
A szív szív. Сердце сосёт (или курит).
A hal hal. Рыба умирает
A villamos villamos. Электрический трамвай.
Azaz az az "az". То есть тот определённый артикль az.
A vér vér. Кровь бьёт.
Цитата: DeSha от января  3, 2012, 22:14
A hív hív. Верующий (или сторонник) зовёт.
Légy a légy! Будь мухой!
Az ír ír. Ирландец пишет.
A fal fal. Стена глотает.
A mar mar. Загривок кусается.
A meleg meleg. Гей тёплый (или тепло - это гей).
Цитата: DeSha от января  3, 2012, 22:33
A fog fog. Зуб берёт.
A hall hall. Аудитория слышит.
A nyom nyom. След нажимает/жмёт.
A fagy fagy. Мороз мёрзнет.
A zár zár. Замок запирает.
Az öl öl. Колени убивают.
A sül sül. Дикобраз жарится.
A szán szán. Сани жалеют.

DeSha


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр