Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Церковнослав.-византийский разговорник XIV в.

Автор andrewsiak, января 24, 2009, 18:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

andrewsiak

Макс Фасмер.
"Ein Russisch-byzantinisсhеs Gespräсhbuсh", Ляйпциг, 1922
с комментариями на немецком языке.
Можно закачать отсюда:
http://rapidshare.com/files/188737552/RBG.pdf
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

andrewsiak

той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Nevik Xukxo

Цитата: Roman от января 24, 2009, 19:12
а "византийский" - это койне или новогреческий? :o

византийский - это вообще типа среднегреческий  :o :

педивикия:
ЦитироватьПротогреческий (~ 2000 до н. э.)  · Микенский (~ 1600 - 1100 до н. э.)  · Древнегреческий (~ 800 - 300 до н. э.)  · Койне (~ 300 до н. э.-330 н. э.)  · Среднегреческий (~ 330 - 1453 н. э.)  · Новогреческий (с 1453 н. э.)

злой

Мне так нравится. 1453 год. Вот в 1452 году говорили на среднегреческом, прошло два года, заговорили на новогреческом.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Nevik Xukxo

Цитата: злой от января 24, 2009, 19:18
Мне так нравится. 1453 год. Вот в 1452 году говорили на среднегреческом, прошло два года, заговорили на новогреческом.

Да, немного тупо с датами с точностью до года.  :D Но всё же: хде граница между старым и новым языком?  :donno:

andrewsiak

ну какая там граница? если даже между соседними говорами нет четкой границы
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Алексей Гринь

1453 - падение Византии, условная граница нового этапа жизни языка и народа. В чём проблема? в 1453-ем году всё-таки говорили по-среднегречески ещё.
肏! Τίς πέπορδε;

Damaskin

Писали-то византийцы все равно на древнегреческом, пусть с некоторыми ошибками.

Damaskin

Кстати, кафаревуса - это как считается, новогреческий или среднегреческий?

Darkstar

(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

andrewsiak

Цитата: Darkstar от января 25, 2009, 13:31
Огромное спасибо! Живой среднерусский язык 15 века!
нет. там только элементы русского. а так в основном - церковнославянский.
прошедшее время там в большинстве случаев - аористом выражено, что уже было архаизмом в 15 веке. Но иногда составитель таки сбивается на современный ему русский :)
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Darkstar

Да ну... до петра первого русский трудно читать. Наоборот мне показалось все инновационно.
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Алексей Гринь

Цитата: andrewsiak от января 25, 2009, 13:57
Цитата: Darkstar от января 25, 2009, 13:31
Огромное спасибо! Живой среднерусский язык 15 века!
нет. там только элементы русского. а так в основном - церковнославянский.
прошедшее время там в большинстве случаев - аористом выражено, что уже было архаизмом в 15 веке. Но иногда составитель таки сбивается на современный ему русский :)

Кстати, а то, что аналитические конструкции с причастиями вытеснили первоначальные аористы да (им)перфекты почти что во всех славянских языцех - это параллельное, назависимое, подозрительно совпадающее развитие, или, получается, в разговорно-народных славянских языках аористы да (им)перфекты склонялись к бытию атавизмами уже в общеславянскую эпоху?

:???
肏! Τίς πέπορδε;

andrewsiak

уже в первых письменных памятниках зафиксированы случаи употребления перфекта вместо аориста и имперфекта. Поэтому, следует понимать, что в живой речи такой процесс начался еще в дописьменную эпоху (по крайней мере, в восточно- и западно-славянских). Хотя в речи писцов имерфект и, особенно аорист, мог и присутствовать (как необходимый элемент книжного языка). В любом случае, для обычных людей аорист лежал в сфере пассивного понимания, так же, как, например французское время Passé simple, которое французы понимают, но никогда не употребят в диалоге.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр