Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Локальные форумы

Автор ou77, января 11, 2009, 22:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ou77

Предлагаю ужесточить языковой контроль в локальных форумах, слишком часто там стали писать по-русски, бывают дельные сообщения, их нужно переводить, а остальное надо удалять.

myst


Чайник777

DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

ou77



Rezia

Цитата: ou77 от января 11, 2009, 22:41
Предлагаю ужесточить языковой контроль в локальных форумах, слишком часто там стали писать по-русски,
И с другой стороны, когда нужно писать по-русски, не пишут.
Например, до сих пор не знаю, что это такое
Цитата: Rezia от января 11, 2009, 11:25
Цитата: Hworost от января 11, 2009, 11:24
Кешіріңіз :)
Что это значит?
Цитата: Hworost от января 11, 2009, 11:30
Түсінбейсіз бе?
http://lingvoforum.net/index.php?action=post;quote=212875;topic=11969.60;num_replies=68;sesc=b19c97380e270bda5ecf1fde079fe742#top

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Чайник777

Причём для казахского, вроде бы, даже онлайн-переводчика нет.
Но у меня есть словарь :).
Кешіріңіз - "извините".
Түсінбейсіз бе? - наверное, "Вы не понимаете?".
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

tmadi

Цитата: Чайник777 от января 13, 2009, 00:10
Причём для казахского, вроде бы, даже онлайн-переводчика нет.

Есть оффлайн, но старый и корявый. В санасофтовском пакете. Качать отсюда:

http://www.uz-translations.net/?category=kazdics-kazakh&altname=Kaz_Dictionary

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Rezia

Ничего страшного, просто пишите в скобках перевод в следующий раз.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр