Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Ledi, декабря 12, 2008, 03:03

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Удеге

Цитата: JONIM от марта 19, 2012, 12:36
"глупое влюбленное сердце мое - замолчи!"
"Ошиқ тентак юрагим – жим бўл!"
Цитата: JONIM от марта 19, 2012, 12:44
"....ёзинг тушинмадим"   
".... пишите не понял я."

"Мен Сиздан сўраганим йўқ, нимага бошқанинг ўрнига жавоб беряпсиз?"= "Я не Вас .........................?"

JONIM

ААА спасибо все запомню теперь ...  "Я не Вас спрашивала, зачем за другого отвечаете?"

СПАСИБО

JONIM


JONIM

Сегодня день узбекских ребусов >(
"проста айтдим койдим унда сизхам мен бу менди личкасига ёзинг холаганизча бакириб каердасаааааан деб."

heckfy

Цитата: JONIM от марта 19, 2012, 12:57
А "Олди" как перевести  :donno:
http://fmc.uz/word.php?iduz=10379. От Олмок. Олди -взял(а), брал(а) и т.д.

JONIM

Цитата: heckfy от марта 19, 2012, 13:06
Цитата: JONIM от марта 19, 2012, 12:57
А "Олди" как перевести  :donno:
http://fmc.uz/word.php?iduz=10379. От Олмок. Олди -взял(а), брал(а) и т.д.

ММММ спасибо, не вяжется как то....

Удеге

Олд - перед. Олди - перед чего-либо. Менинг олдимда ўтирма! - Не сиди передо мной.
Цитата: JONIM от марта 19, 2012, 13:04
"проста айтдим койдим унда сизхам мен бу менди личкасига ёзинг холаганизча бакириб каердасаааааан деб.
"Просто взял и сказал: тогда и Вы пишите мне в личку, крича сколько хотите (сильно) - "гдееееееееее ты?"
Осталась часть: "мен бу менди". Возможно, это просто"мен бўлмаганда" - когда меня нет" (кричите)
Да, без контекста не понятен. Но она же сказала: не подходит. Второй вариант- только это. Я учитывал.

heckfy

Цитата: Удеге от марта 19, 2012, 13:40
Олд - перед. Олди - перед чего-либо. Менинг олдимда ўтирма! - Не сиди передо мной.
Без контекста не понятен смысл этого слова. Может быть там перед, а может быть взял

JONIM

Цитата: Удеге от марта 19, 2012, 13:40
Олд - перед. Олди - перед чего-либо. Менинг олдимда ўтирма! - Не сиди передо мной.
Цитата: JONIM от марта 19, 2012, 13:04
"проста айтдим койдим унда сизхам мен бу менди личкасига ёзинг холаганизча бакириб каердасаааааан деб.
"Просто взял и сказал: тогда и Вы пишите мне в личку, крича сколько хотите (сильно) - "гдееееееееее ты?"
Осталась часть: "мен бу менди". Возможно, это просто"мен бўлмаганда" - когда меня нет" (кричите)

Удеге спасибо, Men bu men - это ник, ну  теперь все понятно

"Я  пишу где хочу , когда хочу и что хочу! И заметьте не на вашей странице, и не под вашим статусом! Так что не надо мне указывать ,что мне делать!"

Удеге

Цитата: JONIM от марта 19, 2012, 14:01
Men bu men - это ник
О это племя младое безграмотное!
Тогда: и вы пишите в личку "Менбумен"а.

JONIM

Да я уж поняла, просто его родственники лезут со своими тупыми вопросами, достали((  Переведите пожалуйста последнее предложение, я же не могу просто так взять и уйти, надо же ответить)

"Я  пишу где хочу , когда хочу и что хочу! И заметьте не на вашей странице, и не под вашим статусом! Так что не надо мне указывать ,что мне делать!"

P.S. Я бы еще добавила "Своей узбечке будешь указывать"  (Не в обиду ВАМ сказано) но думаю это уж будет лишнее, хотя задели они меня не по детски. 

Удеге

Цитата: JONIM от марта 19, 2012, 14:01
"Я  пишу где хочу , когда хочу и что хочу! И заметьте не на вашей странице, и не под вашим статусом! Так что не надо мне указывать ,что мне делать!
"Мен қаерда хоҳласам, қачон хоҳласам ва нима хоҳласам, ёзавераман! Яна кўзингларни катта очиб, кўрволинг, сизнинг саҳифангизда эмас, сизнинг статусингиз остида эмас!  Хулласи калом, менга нима қилишни ўргатиш керакмас!"

P.S. heckfy, арзимайди!

JONIM

Удеге, мен сизни севдим ))) по братски...   СПАСИБО огромнейшеееее

Versuchung7


heckfy

Да. Только пишется арзимайди - не за что, не стоит благодарности.

Удеге

Цитата: JONIM от марта 19, 2012, 14:22
севдим
Надо внести ясность. Это означает "любил(а)". Вчера heckfy правильно перевел. Это написавший не смог выразить, что хотел.
Полюбил- севиб қолдим. Отлюбил - севиб бўлдим.И.т.д. Вспомогательные глаголы.

JONIM

Цитата: Удеге от марта 19, 2012, 14:39
Цитата: JONIM от марта 19, 2012, 14:22
севдим
Надо внести ясность. Это означает "любил(а)". Вчера heckfy правильно перевел. Это написавший не смог выразить, что хотел.
Полюбил- севиб қолдим. Отлюбил - севиб бўлдим.И.т.д. Вспомогательные глаголы.

Мен сизни севиб колдим - внесла ясность )))

JONIM

".... uzbe4kami y6 tatarkami nma gapim ogir botsa nldindan uzur .(.мое имя..)!
Oma sozi adawib qopman"

Anuta18

JONIM,тоже самое))только у меня такие слова в голове:асалим,севгилим,жоним,мне сени севаман.Скорее мы узбекский выучим,чем научим их русскому.

Удеге,спасибо за переводы.<как насчёт того,чтобы встретиться завтра?>

Удеге

Цитата: JONIM от марта 19, 2012, 15:08
".... uzbe4kami y6 tatarkami nma gapim ogir botsa nldindan uzur .(.мое имя..)!
Oma sozi adawib qopman"
"Узбечками ё татарками - ўша гапим оғир ботса, олдиндан узр, Жоним! Ўша сўзни адашиб қўйипман."
"Узбечка ли, татарка ли - если то мое слово сильно задело, заранее извинения, Жоним! То слово употребил я, заблуждаясь."
Цитата: Anuta18 от марта 19, 2012, 15:36
<как насчёт того,чтобы встретиться завтра?>
"Эртага учрашсак бўладими, фикринг қалай бу ҳақида?"

JONIM

Рахмат Удеге!
KÖNGLIM ERKASI - переведите илтимос а

heckfy

Цитата: JONIM от марта 19, 2012, 18:42
Рахмат Удеге!
KÖNGLIM ERKASI - переведите илтимос а
Баловень моей души.

JONIM

Спасибо heckfy, повторяюсь,я уже спрашивала перевод подобного у Удеге, пора блокнот заводить и записывать, а то по сайту пока найдешь.....

19ekaterina

Калезга котагим сизи
перевидите пожалуйста

kate6332

переведите пожалуйста

без тебя мне очень грустно,я жалею о своих глупых словах....