Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Ledi, декабря 12, 2008, 03:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

heckfy

Цитата: Душка) от марта  1, 2012, 19:32
Удеге переведи срочно очень надо:любимый ТЫ правда меня любишь?и готов на все ради меня?я хочу чтобы ты доказал.
Жоним, сен мени ростанам (или рости билан) севасанми? Мен учун хамма нарсага тайёрмисан? Мен сендан шуни исбот килшини хохлайман.

Karakurt

Истайман используется реже?

heckfy

Цитата: Karakurt от марта  1, 2012, 20:08
Истайман используется реже?

Мой словарный запас крайне скуден и на меня не ориентируйтесь, но мне кажется чаще используют хохламок.

Душка)

Прошу переведи такую фразу:хайрли тун хайотим мен сени севаман жоним согиндим сени менки севаман: просто пришла смс а я половины слов не понЯла

heckfy

Цитата: Душка) от марта  1, 2012, 20:54
Прошу переведи такую фразу:хайрли тун хайотим мен сени севаман жоним согиндим сени менки севаман: просто пришла смс а я половины слов не понЯла
Спокойной ночи, жизнь моя, я тебя люблю, душа моя, соскучился по тебе, люблю тебя.

Душка)

Спасибо вам огромное большое спасибо

Горчица

мандан хафа булмагин. что это ? спасибо!

Iskandar


Душка)

переведите пожалуста:хайолим факат сенда азизим юрагим жоним севаман менки менки

Душка)

Переведите еще:как прияно бы ло слышать тебя вчера.за минуту взяли 16рублей.Но это бы самые лучшие минуты

Душка)

Как будет :напиши ответ или занят я жду очень

Удеге

Цитата: heckfy от марта  1, 2012, 17:56
менда пулим йук
Правильно только или: менда пул йўқ (нейтральное сообщение), или пулим йўқ (доверительное сообщение). Есть такой нюанс.
Цитата: Душка) от марта  1, 2012, 17:37
Удеге переведи срочно очень надо:
Душка), не кричи, это время сна у меня.
Цитата: Душка) от марта  1, 2012, 18:47
Удеге переведи срочно очень надо:
Душка), не кричи опять же. Кстати, любимый у тебя не кыргиз? Откуда он и почему говорит-пишет "барамс"- барамиз- борамиз- пойдем.
Цитата: Душка) от марта  1, 2012, 19:32
Удеге переведи срочно очень надо:любимый
Душка), не кричи.
Цитата: heckfy от марта  1, 2012, 20:06
Мен сендан шуни исбот килшини хохлайман.
Чуток уточню: "Мен сен шуни исбот қилишингни хоҳлайман". Начинаю думать, что мы зря вписываем начальное "мен" в таких конструкциях. В разговорном постоянно опускается: "сен шуни исбот қилишингни хоҳлайман". А, вообще, в разг. просто сказали бы:"Қани, исбот қил-чи!" Ну, докажи-ка.
Цитата: Душка) от марта  2, 2012, 08:51
:хайолим факат сенда азизим юрагим жоним севаман менки менки
Искусственно смоделированная неносителем абракадабра. Первые три слова из песни в этом же разделе.Муминова.

natysik78

Удеге переведите пожалуйста: "После этой ночи проведенной  в твоих объятиях очень многое хочется тебе сказать...."

Спасибки. :)

Удеге

Цитата: natysik78 от марта  2, 2012, 11:04
"После этой ночи проведенной  в твоих объятиях очень многое хочется тебе сказать...."
Ой... "Қучоғингда ўтган бу тунимдан сўнг
          Сенга кўп нарсалар айтгим келяпти..."
Натусик, дайте еще одно предложение, и я Вам срифмую все это в четверостишие, как Вы любите. :)

Душка)

А может он и не ухбекски пишет но я споашивала много раз а он уверяет что он узбек незнаю даже чего и думать

Душка)

Удеге переведи пожалуста:между нами сейчас расстояние.
разжигает сильнее желание.Раня сердце сладостным выстрелом.Я люблю я скучаю хороший хороший мой.будет встреча нежна и таинственна.Я дождусь,обещаю я лишь тебя.Самый милый родной и единственный.

Душка)

Удеге извини просто я хочу спросить что Я не так пишу просто я не понимаю обьясни что бы я исправила что не так

heckfy

Цитата: heckfy от марта  1, 2012, 20:06
Цитата: Душка) от марта  1, 2012, 19:32
Удеге переведи срочно очень надо:любимый ТЫ правда меня любишь?и готов на все ради меня?я хочу чтобы ты доказал.
Жоним, сен мени ростанам (или рости билан) севасанми? Мен учун хамма нарсага тайёрмисан? Мен сендан шуни исбот килшини хохлайман.

Удеге как правильно будет : ростанам или рости билан? Ростанам - это разговорное?

Удеге

Цитата: heckfy от марта  2, 2012, 13:30
ростанам или рости билан
ростанам = ростдан ҳам. В разговоре всегда так. Рости билан несколько книжно.
Цитата: Душка) от марта  2, 2012, 12:47
между нами сейчас расстояние.
разжигает сильнее желание.Раня сердце сладостным выстрелом.Я люблю я скучаю хороший хороший мой.будет встреча нежна и таинственна.Я дождусь,обещаю я лишь тебя.Самый милый родной и единственный.
Радуйся, Душка! Ты все пишешь правильно. По простецки, по нашему. Даже как-то неудобно не переводить твои от души идущие коротенькие предложения. Все-все! Перевожу:
" Ўртамизда ҳозир катта масофа. Истаклар яна-да кучайиб кетяпти. Юракни ширин оғу билан мастона этиб. Севаман, соғиняпман, жоним-жонажоним. Учрашувимиз нафосатли, тилсимли бўлади. Келгунингча кутаман, ваъдам шу, фақат сени кутаман. Энг азиз қадрдоним ва ягонам!"
Перевел так, как ты написала. Будь счастлива, Душка!

Душка)

Спасибо удеге просто это от души что бы я без тебя делала незнаю ты моё спасение спасибо

Душка)

Удеге переведи пожалуста:засыпая этой ночью знай.Что кто то очень хочет...хочет быть с тобою рядом.Наслаждаться нежным взглядом.Тебя нежно обнимать.И при этом целовать.И еще чего то тоже,Но об этом чуть попозже.спасибо большое удеге зарание

Удеге

Цитата: Душка) от марта  2, 2012, 19:35
засыпая этой ночью знай.Что кто то очень хочет...хочет быть с тобою рядом.Наслаждаться нежным взглядом.Тебя нежно обнимать.И при этом целовать.И еще чего то тоже,Но об этом чуть попозже.
Душка, тебе уже есть восемнадцать? Не торопись никуда, все успеется еще. Что-то ты на всех парусах...
"Шу тун уйқуга кетаётиб, бил, кимдир жуда-жуда... жуда-жуда ёнингда бўлишни хоҳлаяпти. Кўзларингга тўйиб-тўйиб қарашни, оҳистагина сени қучоқлаб, ўпишни хоҳлаяпти. Яна битта нарсаниям... Аммо бу ҳақда гап кейинроқ."

Anuta18

всем доброй ночи!<аня ман санга кеча гапирган гапларим учун узур сурайман арзимайдиган нерсалар учун тушуриб куйдим манга керак емас>спасибо)

Anuta18

<знал бы ты как я люблю тебя,среди сотен людей вижу только тебя одного.не оставляй меня одну,моя любовь к тебе вечно горячей будет,она не сможет остыть иначе была не правдой!душа моя пропитана тобой,мои мысли только о тебе,перед сном всегда представляю тебя,твои нежные объятия и сладкие как мёд губы.очень люблю и скучаю>

Удеге

Цитата: Anuta18 от марта  2, 2012, 22:00
ман санга кеча гапирган гапларим учун узур сурайман арзимайдиган нерсалар учун тушуриб куйдим манга керак емас
"А...! Я прошу прощения за слова, что говорил тебе вчера. Из за вещей, которые не стоили того, я совершил оплошность (не украшающий человека поступок, неловкость). Мне не нужно. (-ен, -на. Что-то, чего он добивался в разговоре.)
P.S. "...тушуриб қўйдим" я посчитал частью устойчивого выражения "қовун туширмоқ", "қовун тушириб қўймоқ". Букв. - уронить дыню. Означает как раз неловкость и.т.д.