Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Ledi, декабря 12, 2008, 03:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Мурка

Нет, все правильно вы перевели. Я уже разобралась на счет этой смс. Там немного запутанно получается. Всю ситуацию с утра вам расскажу. Долго писать.

tatu

Пожалуйста ,подскажите перевод:"Мне скучно!Напиши что-нибудь хоть на узбекском."

Удеге

Цитата: tatu от ноября  5, 2011, 08:37
Пожалуйста ,подскажите перевод:"Мне скучно!Напиши что-нибудь хоть на узбекском."
"Зерикяпман. Ҳатто ўзбекча бўлсаям, бирор нарса ёзвор." :)

tatu

Цитата: Удеге от ноября  5, 2011, 08:47
Цитата: tatu от ноября  5, 2011, 08:37
Пожалуйста ,подскажите перевод:"Мне скучно!Напиши что-нибудь хоть на узбекском."
"Зерикяпман. Ҳатто ўзбекча бўлсаям, бирор нарса ёзвор." :)


оооо...спасибо огромное. := ;up: ;up:

Versuchung7

света мен сени севаман деб моксуд Ты сам написал: Я написал это в шутку. Потом ты пишешь: это писал не я... Я знаю, ты врешь! Просто потом пожалел, что так написал. Ладно, это на твоей совести!

Удеге

Цитата: Versuchung7 от ноября  8, 2011, 07:55
... Ты сам написал: Я написал это в шутку. Потом ты пишешь: это писал не я... Я знаю, ты врешь! Просто потом пожалел, что так написал. Ладно, это на твоей совести!
"Сен ўзинг ёзувдинг: Мен буни ҳазиллашиб ёздим. Кейин ёзяпсан: буни ёзган менмас... Мен биламан, сен алдаяпсан! Аввал ёзиб қўйиб, кейин афсус қилгансан. Майли, бу гуноҳ сенинг виждонингга тушсин!"
Примерно так.
" С, мен сени севаман деб М" -  "С, я тебя люблю говоря М" 

Versuchung7

Если хочешь идти-иди, если хочешь забыть-забудь, только знай, что в конце пути, никого уже не вернуть! Не хочется расставаться с нехорошим осадком... Я тебя простила. Ты мне ничего не должен, запомни это! Мы просто друзья! Или нет?

Удеге

Цитата: Versuchung7 от ноября  8, 2011, 11:35
Если хочешь идти-иди, если хочешь забыть-забудь, только знай, что в конце пути, никого уже не вернуть! Не хочется расставаться с нехорошим осадком... Я тебя простила. Ты мне ничего не должен, запомни это! Мы просто друзья! Или нет?
"Кетмоқчи бўлсанг - кет, унутмоқчи бўлсанг - унут, фақат билиб қўй: бу йўлнинг охиридан ҳеч кимни қайтариб олиш иложи йўқ! Хайрлашаётганимизда кўнглимизда бирор доғ қолишини истамайман... Мен сени кечирдим. Ёдингда тут, менга ҳеч қандай қарзинг йўқ! Биз фақат дўстмиз! Ё йўқми?"

tatu

Как перевести "Севги"!(кажется так это прозвучало)

Удеге

Любовь.
Севги, муҳаббат, ишқ - это все любовь.
Будьте счастливы!

tatu

Цитата: Удеге от ноября  8, 2011, 19:29
Любовь.
Севги, муҳаббат, ишқ - это все любовь.
Спасибо вам еще раз!Который раз выручаете!Очень неожиданное признание! ;up:

Versuchung7

Спасибо Вам большое. Стены просто супер! Молодцы, ребята!

Удеге

Цитата: Versuchung7 от ноября  9, 2011, 12:33
Спасибо Вам большое. Стены просто супер! Молодцы, ребята!
"Катта раҳмат сизларга! Деворлар жуда зўр бўпти! Азаматсиз, йигитлар!"
Значит, ремонт закончили. Хорошо.

Borovik

Цитата: Удеге от ноября  9, 2011, 12:39
Цитата: Versuchung7 от ноября  9, 2011, 12:33
Спасибо Вам большое. Стены просто супер! Молодцы, ребята!
"Катта раҳмат сизларга! Деворлар жуда зўр бўпти! Азаматсиз, йигитлар!"
Значит, ремонт закончили. Хорошо.
:= :D

Удеге


Versuchung7

Не понимаю я вашей иронии! Я вполне серьезно и искренне! А свои ухмылки оставьте при себе!

Удеге

Цитата: Versuchung7 от ноября  9, 2011, 16:14
Не понимаю я вашей иронии! Я вполне серьезно и искренне! А свои ухмылки оставьте при себе!
Вы ни при чем. Вам перевести эти фразы? Вот вольный перевод:
"Бу не киноя-пичинг? - тушунмайман. Мен кўнглимдагини жиддий айтяпман! Илжайишларни чўнтакка тиқинг!"
:) :) :) :)

Versuchung7

Это было адресованно Боровик'у.

Borovik

Цитата: Удеге от ноября  9, 2011, 15:26
Цитата: Borovik от ноября  9, 2011, 12:49
:= :D
Да, скифы - мы, да мы - азиаты... :???
Прошу прощения. Я, в общем, не меньший азиат

wal.xa

калай яхшими?-означает как дела или ошибаюсь?
ДОЖДЬ НЕ МОЖЕТ ИДТИ ВЕЧНО!!!

Irina Baier

а как это перевести"men ham roziman seni qulinda jon taslim qilishga"???

Удеге

Цитата: wal.xa от ноября 10, 2011, 07:15
калай яхшими?-означает как дела или ошибаюсь?
Вы почти правы. Букв: каково, хорошо ли? :) :)
Цитата: Irina Baier от ноября 10, 2011, 08:28
а как это перевести"men ham roziman seni qulinda jon taslim qilishga"???
Ой, какая фраза... "Мен ҳам розиман сенинг қўлингда жон таслим қилишга!"
                              "Я тоже согласен испустить дух на твоих руках!"
А кто второй-то? Как Вы довели... :) :)
Поскольку в предложении необычный порядок слов, перевод можно было записать и вот так:
                                "Испустить дух на твоих руках согласен и я!"

Irina Baier

Цитата: Удеге от ноября 10, 2011, 09:17
Цитата: wal.xa от ноября 10, 2011, 07:15
калай яхшими?-означает как дела или ошибаюсь?
Вы почти правы. Букв: каково, хорошо ли? :) :)
Цитата: Irina Baier от ноября 10, 2011, 08:28
а как это перевести"men ham roziman seni qulinda jon taslim qilishga"???
Ой, какая фраза... "Мен ҳам розиман сенинг қўлингда жон таслим қилишга!"
                              "Я тоже согласен испустить дух на твоих руках!"
А кто второй-то? Как Вы довели... :) :)

да неее- это не второй- а всё тот же :)
Поскольку в предложении необычный порядок слов, перевод можно было записать и вот так:
                                "Испустить дух на твоих руках согласен и я!"

Irina Baier

Цитата: Irina Baier от ноября 10, 2011, 09:28
Цитата: Удеге от ноября 10, 2011, 09:17
Цитата: wal.xa от ноября 10, 2011, 07:15
калай яхшими?-означает как дела или ошибаюсь?
Вы почти правы. Букв: каково, хорошо ли? :) :)
Цитата: Irina Baier от ноября 10, 2011, 08:28
а как это перевести"men ham roziman seni qulinda jon taslim qilishga"???
Ой, какая фраза... "Мен ҳам розиман сенинг қўлингда жон таслим қилишга!"
                              "Я тоже согласен испустить дух на твоих руках!"
А кто второй-то? Как Вы довели... :) :)

да неее- это не второй- а всё тот же :)
Поскольку в предложении необычный порядок слов, перевод можно было записать и вот так:
                                "Испустить дух на твоих руках согласен и я!"

ему нет доверия :)

Спасибо за помощь ;up: ;up: ;up:

Удеге

Ирина, цитировать весь пост каждый раз вовсе необязательно. Тут где-то есть, я повторю, можно просто выделить мышкой слово, строку и нажать на крайний левый знак в группе "цитировать" и цитата появится в окне быстрого ответа внизу экрана. Даже там, где смайлики, можно     поудалять лишнее мышкой. Это в том случае, когда Вы отвечаете, нажав на слово "цитировать".