Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

розцьогокали... :/

Автор andrewsiak, ноября 28, 2008, 17:32

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

andrewsiak

Я нещодавно звернув увагу, що на південь від Києва - Біла Церква, Черкаська область - розповсюджене таке явище:

Коли людина намагається підібрати слово у ситуації мовлення, але не може пригадати корінь дієслова, то вона часто говорить конструкт, який можна описати такою формулою:

префікс + "цього" + особова форма дієслова "-кати",

напр.

"Треба бурячка порізати, а тоді його не сковорідці зацьогокати" (=засмажити)
"Він приніс гроші, а жінки всі ті гроші розцьогокала" (=розтратила)
"Якщо воно буде падати, то ти його підцьогокай" (=підтримай знизу)

Чи зустрічалися ви з таким явищем (чи, можливо, вживаєте його)? Чи існує воно в інших регіонах України?

До речі, конструкт дуже зручний, і я став помічати, що й сам його почав вживати.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

MacSolas


ou77

У нас такого не було, хоча конструкція цікава і зрозуміла.

Wraith_van_Twilight

Hic mortui vivunt...amor e morte!

DarkMax2

Негативне явище. У мене у школі вчителька постійно слова підчас розмови забувала і виходило «ти не цей», «я тобі не цей» та інші варіанти з «цей». Моя бабка, царство їй Небесне, у таких випадках (...э-э-э..., ...ну... это..., тощо) казала у відповідь «гітара». "Цього" і похідне "цьогокати" – тієї ж природи.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Drundia

Ну а шо дивного, російською теж кажуть «раз-это-сам*ть».

LUTS

В нас "зацевокати" кажуть (північ Хмельницької обл.)
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Sandar

Мав колись досвід спілкуваня з людьми, котрі так само вживали "цейкати", дуже часто. І сам, мабуть, вживав.
В нас — "цей", "цейго" (те саме, той же відмінок, наголос на о), в централ подніпровю вже — "цього" (наголос на о).
А, і ще в нас є "цего" (тобто "це", наголос на о).
Думав, це тупість, тепер думаю це ок.

Хм, кажеться, ше є "цегокати"... Від "цего" (тобто "це"). Говорив так тоже. Давно. Чось вважав це за позор...

Глєб

Цитата: andrewsiak от ноября 28, 2008, 17:32Я нещодавно звернув увагу, що на південь від Києва - Біла Церква, Черкаська область - розповсюджене таке явище:

Коли людина намагається підібрати слово у ситуації мовлення, але не може пригадати корінь дієслова, то вона часто говорить конструкт, який можна описати такою формулою:

префікс + "цього" + особова форма дієслова "-кати",

напр.

"Треба бурячка порізати, а тоді його не сковорідці зацьогокати" (=засмажити)
"Він приніс гроші, а жінки всі ті гроші розцьогокала" (=розтратила)
"Якщо воно буде падати, то ти його підцьогокай" (=підтримай знизу)

Чи зустрічалися ви з таким явищем (чи, можливо, вживаєте його)? Чи існує воно в інших регіонах України?

До речі, конструкт дуже зручний, і я став помічати, що й сам його почав вживати.
У нас, Миколаївська обл., активно використовували слово "цейкати" у значенні "зробити якусь дію". У цілому так само як "цьогкати", але "цейкати" :)

R


Python

Матюки на заміну всього — схоже, що вже пострадянське явище. На пізнє їх поширення в цій ролі вказує й відсутність діалектних варіацій (які були б, як мінімум, у суфіксах — але ми бачимо скрізь тільки -ярити, а не -ячити чи -ювати залежно від регіону). Імовірний шлях поширення — спільний російськомовний інфопростір доби інтернету.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

R


Python

Але остаточна їх уніфікація по всьому постсовку — схоже, що вже інтернетна. У часи, коли армійську мову треба було везти з армії, телефонні розмови між містами треба було замовляти на пошті, а вільному заробітчанству заважала прописка, якісь розбіжності між «молодіжною» мовою в різних містах і селах усе одно були б.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр