Произношение арабских заимствований в иврите

Автор Dana, ноября 21, 2008, 23:17

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dana

Имеются в виду заимствования с специфичными арабскими звуками, как то ظ, ض, ذ
Вот как израильтяне (точнее, израильские евреи, особенно те, кто не владеет арабским) произносят слова תנט׳ים, רמצ׳אן, ד׳ו אל-חיג'ה ?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Baruch

Иврит не перенял специфичные арабские звуки, за исключением ДЖ. Остальные произносятся на ивритский лад.
Знающие арабский сохраняют в письме специфичные буквы арабского; тем не менее произносятся они как ивритские звуки: зу-л-хиджа, рамадан, танзим.
Проблема возникает в случае арабского звука сад: на иврите обычно пишут цади, а произносят С (נאצר, צנעא  насер, санъа).
Еще интересней судьба гайна: его изображают либо через айин с апострофом и произносят Г, либо пишут и произносят как ивритский картавый Р, напр. египетский политик Гали ראלי  и деревня на ливано-израильской границе Гаджар רג'ר. Объясняется это просто: арабский гайн звучит очень похоже на картавый Р, и французы тоже передают его как R.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр