Самый фонетически простой язык (из относительно распространённых)

Автор Artemon, ноября 12, 2008, 16:19

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

regn

ЦитироватьКак его не назови, в твоих руках он станет крепче...  :D :D :D

Эх, Roman, на откровения Вас пробило...

Тася

Цитироватьна слух не нравится..

  Из-за чего? Какие-то конкретные звуки не по душе? Или звукосочетания?   :??? А может.., всё дело в... темпе речи?  ::)
* Где единение, там и победа. Публий.

Тася

Автор: Nekto
ЦитироватьК этому надо просто привыкнуть и выключить проекции родного языка.

  Вот именно. А то мало ли русские слова у иностранцев с чем ассоциируются?!   :what: Не стоит выстраивать своё отношение к тому или иному языку сугубо на фундаменте таких вот ассосиэйшенов!  :yes:

Отправлено: Вчера в 2:18Автор: iopq  
Цитата
Цитироватьну я бы сказал что произносится хўэго

  Совершенно точно!  :) В "juego" нет йота. Если мы его туда вклиним, то это будет чистой воды русификация, и больше ничего.

ЦитироватьЯзык, в котором женщина - это МУХЕР, "красивым" и "благозвучным" не может быть по определению

 Ой, а будь ласка, посвятите и меня в это таинственное определение?
А то что-то я как-то...  8-)
* Где единение, там и победа. Публий.

злой

Мне рассказывали, что по-испански "пра-пра-пра" - вроде нашего "пук". Получается, что пра-дедушка - просто пердун, пра-пра-дедушка - два раза и так далее :)
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Rōmānus

Цитата: Тася от ноября 18, 2008, 07:36
 Ой, а будь ласка, посвятите и меня в это таинственное определение?
А то что-то я как-то...  8-)

Но вот сравните, в других языках: жинка, донна, фамм, мотерис. А у испанцев - муХЕР :'( Название не соответствует содержанию (с)
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Тася

ЦитироватьМне рассказывали, что по-испански "пра-пра-пра" - вроде нашего "пук".

   Ну есть ещё глагол "perder". И что дальше?  :)

ЦитироватьНазвание не соответствует содержанию (с)

   Primero, думаю, это может быть лишь с точки зрения тех людей, которые держут "хер" в активе своей речевой практики. Segundo, большая часть знаков языка вот как раз по их определению не постороена-таки на звукосимволизме, неиконична.  Y tercero, коли Вы обо всём этом - полушутя, тогда дело совсем другое.  :)   
* Где единение, там и победа. Публий.

Rōmānus

Цитата: Тася от ноября 18, 2008, 11:42
ЦитироватьНазвание не соответствует содержанию (с)

   Primero, думаю, это может быть лишь с точки зрения тех людей, которые держут "хер" в активе своей речевой практики.

Проведите глобальный опрос населения - и подавляющее большинство согласится, что "х" - не самый приятный и благозвучный звук. Поэтому в имени, обозначающем женщин - ему не место  ;)

ЦитироватьSegundo, большая часть знаков языка вот как раз по их определению не постороена-таки на звукосимволизме, неиконична. 

Однако фонетический образ определённый осадок оставляет ("Глокая куздра" и т.д.)

Цитировать
Y tercero, коли Вы обо всём этом - полушутя, тогда дело совсем другое.  :)   

Неужели вы думаете, что серьёзно:E:
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Тася

Цитировать"х" - не самый приятный и благозвучный звук. Поэтому в имени, обозначающем женщин - ему не место  

  А, скажем, в слове "хороший" - место?

ЦитироватьОднако фонетический образ определённый осадок оставляет ("Глокая куздра" и т.д.)

 Да, цепляет нас фоносемантика, согласна.  :yes:  Но просто у Вас-то ранее речь шла несколько не об этом. Смотрите:
ЦитироватьНо вот сравните, в других языках: жинка, донна, фамм, мотерис. А у испанцев - муХЕР
Вот на это я и отреагировала.

ЦитироватьНеужели вы думаете, что серьёзно?  

:no:
* Где единение, там и победа. Публий.

Финт Ушами

Я тоже за испанский! В крайнем случае для тех, у кого проблемы с межзубными-берем вариант с "сесео" :-) (шутю, но для начинающих можно и так, а потом к стандартному переходить. ) Но у других (носителей других языков) проблема с "р"-а звучит испанский+ немецкая "р"=кошмарно. А если еще добавить вокализированную р из немецкого, то вообще понять сложно.
Немецкий-ни в коем случае, это только кажется, что произношение легкое, но когда начинаешь учить.....ошибка на ошибке в произношении.
Особенно для русскоговорящих сложно.
Итальянский тоже может быть, но мне лично сложнее испанского кажется.
Чешский-не припомню, чтобы русскоговорящим было легко, когда мы учили.

Тася

ЦитироватьВ крайнем случае для тех, у кого проблемы с межзубными-берем вариант с "сесео"

   В некоторых странах Южной Америки этот "сесео" вообще процветает, как нам преподаватель говорил. Но, скажем, если сдавать DELE (экзамен типа английского TOEFL'а), то за "сесео" снижают оценку.  8-) Потому что это как влияние родного русского языка рассматривается. 
* Где единение, там и победа. Публий.

regn

У меня есть туча друзей из Венесуэлы. У них там тотальный сесео. Да и [ѕ] само странно произносится - на вдохе. Я сильно не анализировал, но мне специально демонстрировали...
Сомнительно мне как-то до сих пор... Кто-то что-то об этом знает?

Тася

ЦитироватьСомнительно мне как-то до сих пор...

   Что сомнительно? Что на вдохе произносят?  8)  Значит, думаете, Вас разыграли, когда такое продемонстрировали?  ;D
* Где единение, там и победа. Публий.

regn

Нет. Я не думаю, что меня разыгрывали 4 человек, которые друг друга не знают. Я просто не знаю на 100% механизма произнесения, как потом произносится следующий гласный, если такой есть, и т.д.

Финт Ушами

Цитата: Тася от ноября 20, 2008, 04:50
ЦитироватьВ крайнем случае для тех, у кого проблемы с межзубными-берем вариант с "сесео"

   В некоторых странах Южной Америки этот "сесео" вообще процветает, как нам преподаватель говорил. Но, скажем, если сдавать DELE (экзамен типа английского TOEFL'а), то за "сесео" снижают оценку.  8-) Потому что это как влияние родного русского языка рассматривается. 
У меня большинство преподавателей из Южной Америки, да и проходим мы все эти варианты-где-то больше, где-то меньше. У них там такой разброс-на любой выбор (особенно понравился вариант шеизмо-шо ме шамо ....:-))
Это отступление было.
К тому времени как надо экзамен сдавать уже можно и научиться межзубные звуки произмосить, не так это и сложно, особенно если после английского. Этот вариант (сесео) только на начальных этапах использовать, чтобы полегче было и не отвлекаться на все сразу. Но у кого есть страх так и запомнить и заучить-лучше сразу учить стандартное произношение.
И не все же его сдают в обязательном порядке.
 
Произношение на вдохе-не слышала такого, но могу спросить у своих, хотя из Венесуэлы у нас никого нет.   

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Финт Ушами

Цитата: iopq от ноября 20, 2008, 12:51
сэсэо самое популярное произношение

Где? В Америке?
Да,seseo даже считается стандартным в латиноамерикаском испанском.
И как "противоположность" ему есть и "ceceo."Но не так популярно.

Про варианты я имела в виду не только seseo и ceceo, но и yeísmo и его варианты, например.

regn


RawonaM


Artemon

Цитата: regn от ноября 20, 2008, 05:45Да и [ѕ] само странно произносится - на вдохе. Я сильно не анализировал, но мне специально демонстрировали...
Эээ... типа говорят на выходе - потом одну букву на вдохе - и опять на выдох?..
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

regn


Финт Ушами

regn
Не вот это ли Вы имеете в виду? Это фонологическая особенность венесуэльского испанского (и не только у них такое).  Я как раз делала реферат  в прошлом семестре и там были все эти варианты "с", также "д" в окончаниях "адо."
"Se aspira la /s/ final de las sílaba (transformando adiós en adioh y casas en casah)."

Финт Ушами

Вот отрывок из моего реферата о вариантах "с".
ЦитироватьDebilitamiento de /s/ final de sílaba
Al igual que el yeísmo, este fenómeno es típico de la mitad meridional de la Península.
Podemos admitir que el proceso de debilitamiento muestra crecientes grados de intensidad- empezamos por el menos intenso:
1. La /-s/ se realiza como fricativa [ɹ], ante /d/, pronunciación típica de muchas áreas rurales del norte: desde: [déɹðe], desdeñar: [deɹðeɲár].
2. Un grado más intenso de debilitamiento se detecta en la mayor parte del sur de la Península, así como en las áreas norteñas mencionadas y en casi toda (pero no toda) la América española. Consiste en la realización de /s/ final de sílaba como una [h] aspirada ante consonante o pausa. Ej. este: [éhte], la tos: [la tóh], los viernes: [loh βjérneh], la voz [la βóh].
3. El siguiente paso en la escala del debilitamiento de /-s/ es típico de Andalucía, pero también se encuentra en otros lugares. Generalmente el sonido implosivo toma algunas de las características del sonido siguiente, pero cuando se trata de /b/, /d/ o /g/ también éste resulta afectado, a menudo con pérdida de sonoridad: las botas: [laφ φótah], disgusto: [dihútto],las manos: [laɦmánoh].
4. Una forma más fuerte de debilitamiento consiste en la pérdida total de la /s/ final ante pausa: los perros: [loʰpéro], las caras [lahkára]. Se localiza especialmente en Andalucía occidental y en gran parte de América (también en otras zonas, al lado de grados menos intensos).
5. Finalmente, la forma más aguda de este fenómeno, la eliminación completa de /-s/ en todos los contextos, puede registrarse en la Andalucía oriental: las olas: [la óla], las manos: [la máno].

ginkgo

Цитата: Roman от ноября 18, 2008, 14:35
Проведите глобальный опрос населения - и подавляющее большинство согласится, что "х" - не самый приятный и благозвучный звук. Поэтому в имени, обозначающем женщин - ему не место  ;)
Вот странно, кстати. Я считаю звук "х" очень даже благозвучным, мне очень нравится, как он и ему подобные звучат в немецком, испанском, голландском, арабском... да везде, кроме русского, где он влачит жалкое существование, увязши в "ассоциациях". Особенно мне нравится, когда его не смягчают перед переднеязычными, ну вот как испанцы в слове mujer... ну очень красиво... терпко, как сухое вино...  русское "хер" даже рядом не валялось  8-)
Вот чего я терпеть не могу, так это русских слов "женщина" и "мужчина" - просто беее, насколько они не соответствуют тому, что называют, слащавые до невозможности. Вот так вот всё индивидуально  :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: Vertaler от ноября 16, 2008, 23:37
Ой, мне очень нравится, когда немецкие девушки тянут долгие гласные — ну, когда нужно что-то произнести чётко.  ::)
Ну хоть что-то  :green:
(мне только за последние две недели человек 5 сказали, впервые услышав настоящий немецкий язык, какой он, мол, оказывается, красиииивый... а я только киваю понимающе   :green: :smoke: )
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр