Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тату на иврите

Автор sveta_gel, октября 4, 2008, 16:40

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Joris

омниглот в сампле (ол хьюмэн биингз...) дает слова, которые в транслитерации заканчиваются на согласный занками со швой
http://omniglot.com/writing/amharic.htm
yóó' aninááh

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Skoreva

Цитата: Juuurgen от апреля 26, 2011, 22:13
деванагари (санскрит)?
येगोर्
выбрала этот, а как его набивать от локтя до кисти слева направо?

mnashe

Не знаю. Я в татуировках не смыслю.
Читается санскрит слева направо.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Joris

Цитата: Skoreva от апреля 27, 2011, 18:33
выбрала этот, а как его набивать от локтя до кисти слева направо?
ну вроде как так и набивать, как написано
yóó' aninááh

Skoreva


Esvan

Цитата: Skoreva от апреля 26, 2011, 19:20
Цитата: mnashe от апреля 26, 2011, 19:14Может, лучше выбрать другой алфавит?

А какой, может подскажите? хочется чтоб красиво и чтоб ни кто не понял  :) Но только чтоб это было имя именно Егор.
Чтоб никто не понял, есть только один вариант -- самостоятельно придумать алфавит, и никому о нём не говорить.

ElinaSmit

Здравствуйте! Пожалуйста здесь кто-то может правильно перевести эту фразу :" Судьба у меня в руках и счастье всегда со мной ! " Очень надо... :'(

mnashe

Цитата: ElinaSmit от мая  1, 2011, 01:30
Пожалуйста здесь кто-то может правильно перевести эту фразу: "Судьба у меня в руках и счастье всегда со мной!"
גורלי בידי, והאושר תמיד אתי
(перевод буквальный)
Цитата: ElinaSmit от мая  1, 2011, 01:30
Очень надо...
А надо ли?
Это называется «выдавать желаемое за действительное».
В реальной жизни — הכל בידי שמים, חוץ ביראת שמים («Всё в руках Творца, кроме трепета перед Ним»).
Счастье действительно во многом зависит от нас (от нашего отношения к жизни), но как раз тех, кто считает, что их судьба полностью в их руках, ждут горькие разочарования...
Намного полезнее — стараться делать работу, ради которой пришёл в этот мир, и радоваться тому, что имеешь.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

lilulya

Здравствуйте, я Лилия мне 19 лет.., очень хочу сделать себе тату на спине в вертикальном в виде очень хочу такие слова
"свет и во тьме светит и тьма бессильна его заглушить" перевела как
  אור זורח בחושך והחושך היה חסר אונים לטבוע - возможно перевод не правилен
Как правильно написать??
образец:
ע
ו
ב
ט
ל
ם  и т. д. - подскажите пожалуйста  :(  мастер по тату уже ждёт но я не знаю как правильно я уверена моё предположение - это полный бред, надеюсь что вы поможете ...(хотелось бы ещё письменными или рукописными буквами написать.. :(.. )

mnashe

Цитата: lilulya от мая  1, 2011, 22:02
אור זורח בחושך והחושך היה חסר אונים לטבוע
свет восходит в темноте, а темнота был отчаявшийся утонуть

Цитата: lilulya от мая  1, 2011, 22:02
ע
ו
ב
ט
ל
ם  и т. д.
Нету такого слова в иврите — עוטבלם
Бессмысленный набор букв.
В этом разделе есть тема о вертикальных тату, как их правильно сделать и почему.

А саму фразу, которую ты просишь перевести, я не понял, поэтому не знаю, как перевести.
Что значит: «и во тьме светит»? Там, где он светит, уже не темнота.
Как темнота может чего-то заглушить? Это же просто отсутствие света!

А свет таки да, светит всегда и везде, и только наши пороки создают тень, изолируя нас от света.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

ElinaSmit

Цитата: mnashe от мая  1, 2011, 01:51
Цитата: ElinaSmit от мая  1, 2011, 01:30
Пожалуйста здесь кто-то может правильно перевести эту фразу: "Судьба у меня в руках и счастье всегда со мной!"
גורלי בידי, והאושר תמיד אתי
(перевод буквальный)
Цитата: ElinaSmit от мая  1, 2011, 01:30
Очень надо...
А надо ли?
Это называется «выдавать желаемое за действительное».
В реальной жизни — הכל בידי שמים, חוץ ביראת שמים («Всё в руках Творца, кроме трепета перед Ним»).
Счастье действительно во многом зависит от нас (от нашего отношения к жизни), но как раз тех, кто считает, что их судьба полностью в их руках, ждут горькие разочарования...
Намного полезнее — стараться делать работу, ради которой пришёл в этот мир, и радоваться тому, что имеешь.

Спасибо за замечание,я как-то не продумала этот момент.
Ну а если перефразировать таким образом: "Творю свое счастье следуя судьбе//или //за судьбой"...Даже не знаю как лучше перефразировать чтоб можно было перевести.

CoYot

@ mnashe @ Приветствую Вас ! Опять к Вам за помощью хочу обратиться  :)
"Если мы не покончим с войной, то воина покончит с нами" – Довольно актуально в наше время ...
На Иврит пожалуйста, конечно если возможно )
Спасибо за очередную помощь )

אם לא נגמור את המלחמה – המלחמה תגמור אותנו

mnashe

Цитата: CoYot от мая  2, 2011, 13:49
Если мы не покончим с войной, то воина покончит с нами
אם לא נגמור את המלחמה – המלחמה תגמור אותנו
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

CoYot

Цитата: mnashe от мая  2, 2011, 15:17
Цитата: CoYot от мая  2, 2011, 13:49
Если мы не покончим с войной, то воина покончит с нами
אם לא נגמור את המלחמה – המלחמה תגמור אותנו

СПОСИБО ОГРОМНОЕ ВАМ !!! :yes:
אם לא נגמור את המלחמה – המלחמה תגמור אותנו

CoYot


Цитата: mnashe от мая  2, 2011, 15:17
אם לא נגמור את המלחמה – המלחמה תגמור אותנו

А пернести его вот-так ?! :)
אם לא נגמור את המלחמה
– המלחמה תגמור אותנו

P.S.(я в блог свой хотел разместить)
אם לא נגמור את המלחמה – המלחמה תגמור אותנו

mnashe

Да.
Тире не обязательно, можно и запятую, как и по-русски.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

CoYot

Цитата: mnashe от мая  2, 2011, 16:52
Да.
Тире не обязательно, можно и запятую, как и по-русски.
Спасибо ! :)
אם לא נגמור את המלחמה – המלחמה תגמור אותנו

ElinaSmit

Ну а если перефразировать таким образом: "Творю свое счастье следуя судьбе//или //за судьбой"...Даже не знаю как лучше перефразировать чтоб можно было перевести.
Переведите пожалуйста :green:

mnashe

ElinaSmit, я видел сообщение; не ответил потому, что пока ничего путного не придумалось.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

yana ioanna

Всем Здравствуйте! Могли бы вы помочь мне и предложить красивую фразу или изречение о маме, любви к маме на иврите!!! Заранее спасибо! Буду очень благодарна за помощь!

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

yana ioanna

Помогите перевести следующее: " Мама мой ангел и в сердце моём навсегда." Заранее спасибо!)

mnashe

Эммм...
Я никогда не слышал на иврите выражения «мой (или чей-нибудь ещё) ангел». Не знаю, как перевести. Можно что-нибудь более понятное?
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

yana ioanna

А есть вообще понятие ангел хранитель? если да, то как будет: " Мама - ангел хранитель" ......... И еще как будет: " Мама я люблю тебя. Ты навсегда в моём сердце."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр